Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир страница 14

Название: Трагедии. Сонеты

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Зарубежная драматургия

Серия:

isbn: 978-5-699-70400-2

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Не сделаешься меньше! Больше, сударыня, больше! От мужчин женщины полнеют.

      Леди Капулетти

      Ну как, займешься ль ты его особой?

      Джульетта

      Еще не знаю. Надо сделать пробу.

      Но это лишь единственно для вас.

      Я только исполняю ваш приказ.

      Входит слуга.

      Слуга

      Сударыня, гости пришли, кушать подано, вас кличут не докличутся, каждый спрашивает барышню, в кладовой на чем свет стоит ругают кормилицу, и все вверх дном. Побегу к гостям. Сделайте милость, пожалуйте безотлагательно.

      Леди Капулетти

      Идем.

      Слуга уходит.

      Скорей, Джульетта! Граф уж там.

      Кормилица

      Благих ночей в придачу к добрым дням!

      Уходят.

      Сцена четвертая

      Улица.

      Входят Ромео, Меркуцио и Бенволио с пятью или шестью ряжеными, факельщики и мальчик с барабаном.

      Ромео

      Прочесть ли нам приветствие в стихах

      Или войти без лишних предисловий?

      Бенволио

      Нет, в наше время это не в ходу.

      Мы сможем обойтись без Купидона

      С татарским луком, ужасом девиц,

      Которым он страшней вороньих пугал.

      Нам не придется никого томить

      Экспромтами при помощи суфлера.

      Под дудку их не будем мы плясать,

      А спляшем под свою и удалимся.

      Ромео

      Тогда дай факел мне. Я огорчен

      И не плясун. Я факельщиком буду.{6}

      Меркуцио

      Ромео, нет, от танцев не уйдешь.

      Ромео

      Уволь меня. Вы в легких бальных туфлях,

      А я придавлен тяжестью к земле.

      Меркуцио

      Ведь ты влюблен, так крыльями Амура

      Решительней взмахни и оторвись.

      Ромео

      Он пригвоздил меня стрелой навылет.

      Я ранен так, что крылья не несут.

      Под бременем любви я подгибаюсь.

      Меркуцио

      Повалишься, ее не придави.

      Она нежна для твоего паденья.

      Ромео

      Любовь нежна? Она груба и зла.

      И колется, и жжется, как терновник.

      Меркуцио

      А если так, будь тоже с ней жесток,

      Коли и жги, и будете вы квиты.

      Однако время маску надевать.{7}

      Ну вот и все, и на лице личина.

      Теперь пусть мне, что знают, говорят.

      Я ряженый, пусть маска и краснеет.

      Бенволио

      Стучитесь в дверь, и только мы войдем –

      Все в пляс, и пошевеливай ногами.

      Ромео

      Дай факел мне. СКАЧАТЬ



<p>6</p>

«Я факельщиком буду». – В группе ряженых тот, кто не умел или же не хотел танцевать, был факельщиком.

<p>7</p>

Люди, знакомые хозяину, но не приглашенные им, входили на бал в масках, приветствуя дам и хозяина; гости в масках всегда входили позади факельщиков.