Прыжок через быка. Илья Франк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Прыжок через быка - Илья Франк страница 6

Название: Прыжок через быка

Автор: Илья Франк

Издательство:

Жанр: Культурология

Серия:

isbn: 978-5-7873-0849-5

isbn:

СКАЧАТЬ на фоне воды, в связи с водой. Вот, кстати, еще из «Евгения Онегина»:

      Как часто ласковая муза

      Мне услаждала путь немой

      Волшебством тайного рассказа!

      Как часто по скалам Кавказа

      Она Ленорой, при луне,

      Со мной скакала на коне!

      Как часто по брегам Тавриды

      Она меня во мгле ночной

      Водила слушать шум морской,

      Немолчный шепот Нереиды,[27]

      Глубокий, вечный хор валов,

      Хвалебный гимн Отцу миров.

      Почему, собственно говоря, из воды?

      Прежде чем ответить на этот вопрос, посмотрим еще два видения. Я почти уверен, что реальное видение Музы было у Артюра Рембо. Вот его стихотворение «Офелия, 1870 года (поэту 15 лет). Я узнаю здесь и свою картинку (по женскому образу, разлагающемуся в воде, а также по некоторым деталям описания):

      1

      По черной глади вод, где звезды спят беспечно,

      Огромной лилией Офелия плывет,

      Плывет, закутана фатою подвенечной.

      В лесу далеком крик: олень замедлил ход.

      По сумрачной реке уже тысячелетье

      Плывет Офелия, подобная цветку;

      В тысячелетие, безумной, не допеть ей

      Свою невнятицу ночному ветерку.

      Лобзая грудь ее, фатою прихотливо

      Играет бриз, венком ей обрамляя лик.

      Плакучая над ней рыдает молча ива.

      К мечтательному лбу склоняется тростник.

      Не раз пришлось пред ней кувшинкам расступиться.

      Порою, разбудив уснувшую ольху,

      Она вспугнет гнездо, где встрепенется птица.

      Песнь золотых светил звенит над ней, вверху.

      2

      Офелия, белей и лучезарней снега,

      Ты юной умерла, унесена рекой:

      Не потому ль, что ветр норвежских гор с разбега

      О терпкой вольности шептаться стал с тобой?

      Не потому ль, что он, взвевая каждый волос,

      Нес в посвисте своем мечтаний дивных сев?

      Что услыхала ты самой Природы голос

      Во вздохах сумерек и жалобах дерев?

      Что голоса морей, как смерти хрип победный,

      Разбили грудь тебе, дитя? Что твой жених,

      Тот бледный кавалер, тот сумасшедший бедный,

      Апрельским утром сел, немой, у ног твоих?

      Свобода! Небеса! Любовь! В огне такого

      Виденья, хрупкая, ты таяла, как снег;

      Оно безмерностью твое глушило слово —

      И Бесконечность взор смутила твой навек.

      3

      И вот Поэт твердит, что ты при звездах ночью

      Сбираешь свой букет в волнах, как в цветнике.

      И что Офелию он увидал воочью

      Огромной лилией, плывущей по реке.[28]

      Джон Эверетт Милле. Офелия. 1852 год

      Второе видение – Джеймса Джойса, из повести «Портрет художника в юности». Я его уже приводил в книге «Портрет слова», но приведу еще раз, это важно:

      «Он был один. Отрешенный, счастливый, коснувшийся пьяного СКАЧАТЬ



<p>27</p>

Нереида (в греческой мифологии) – морская нимфа, дочь морского божества Нерея.

<p>28</p>

Перевод Б. Лившица.