С высоты птичьего полета. Сьюзен Кельман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу С высоты птичьего полета - Сьюзен Кельман страница 7

СКАЧАТЬ align="center">

      Глава 3

      В тот же с вечер Ханна Пендер возвращалась после работы в университете домой, одетая в темно-синюю фетровую шляпу, пальто и кожаные перчатки, широкий лакированный пояс подчеркивал тонкую талию. Она быстро двигалась сквозь ледяную дымку собственного дыхания, на ходу сковывающую ее лицо. Вопреки холоду, она остановилась на углу своей улицы, вглядываясь в небо., Несмотря на мороз, сумерки были прекрасны: она залюбовалась стаей перелетных птиц, возвращающихся домой, длинные темные ряды тянулись над ней в красном мраморном небе.

      «Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего» – проговорила она себе по нос и засмеялась. Прабабушка Ханны была англичанкой, и она много раз слышала от нее эту поговорку. Она все еще смотрела на небо, когда, к ней подбежал мальчик.

      – Ханна, Ханна, он выпал! – радостно улыбаясь, завопил ребенок. Он показал на зияющую дыру во рту, где еще вчера был зуб.

      Она улыбнулась и опустилась на корточки, чтобы быть с ним вровень.

      – Дай-ка посмотрю, – сказала она, ее глаза заблестели.

      Даже с широко открытым ртом он продолжал говорить.

      – Я нашел стювер[7] у себя под подушкой сегодня утром!

      – Молодчина, Альберт. – Ханна поднялась на ноги. – Тебе пришлось его расшатать?

      Альберт отрицательно затряс головой – пожалуй, слишком усердно… Почувствовав ее сомнения, он с неохотой добавил:

      – Но только чуть-чуть.

      Ханна пригладила мальчику волосы, и он убежал сообщить о своем достижении кому-то еще.

      Она стояла, очарованная, напоминая себе, что еще не все потеряно в эти страшные времена; еще существовали невинные вещи: ласточки по весне вили гнезда, а у детей выпадали молочные зубы.

      Завернув за угол Ханна заметила энергично машущую ей из дверного проема женщину – это была давняя подруга ее матери, мефрау Оберон, которую с детства все соседи называли «Ома», то есть «Бабушка». Маленькая и сухонькая старушка была закутана в шаль с бахромой и темную тяжелую юбку. На ногах толстые черные чулки и клоги – традиционные деревянные башмаки. Пока Ханна поднималась к ней по тропинке, женщина вернула прядь выбившихся седых сальных волос обратно под поношенный платок и потеребила коричневый бумажный сверток, крепко сжимаемый морщинистыми руками. Высокая, в сто семьдесят сантиметров и туфлях на высоком каблуке, Ханна возвышалась над ней.

      – Шерсть для твоей мамы, – беззубо улыбнулась мефрау Оберон, протягивая сверток. – Я бы и сама отнесла, но у меня тушится мясо.

      Ханна наклонилась, чтобы обнять старушку.

      – Благодарю вас, мефрау Оберон. Не стоило утруждать себя. Мама будет так рада!

      Ома отмахнулась от благодарности.

      – За все эти годы Клара так много сделала для меня, особенно после смерти мужа. И это такая мелочь. К тому же, мне все равно пришлось стоять в очереди.

      Она горячо расцеловала Ханну в обе щеки. Когда СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Нидерландская монета, эквивалентная пяти центам.