Название: Обнаженная в зеркале
Автор: Джордж Сильвестр Вирек
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 978-5-91763-235-3
isbn:
Еще одна мисс, с кривыми зубами и кривой улыбкой, оттеснила одноклассницу, в то время как любимец университета Вассар[13] собирал портфель. Адам вежливо попрощался с ней, однако он явно спешил, и у барышни не было возможности завязать беседу. Она отошла от кафедры, пытаясь скрыть разочарование.
Адам вышел, а девушки остались в классе, разбившись на отдельные группы и переговариваясь.
– Не правда ли, он восхитителен? – вздохнула курносая.
– Я не думаю, что он такой уж искушённый, – ответила девушка с кривой улыбкой. – Он, конечно, много знает о литературе, но не думаю, чтобы он много знал о жизни.
– Ты настроена против него, потому что он не поставил тебе высший балл, несмотря на всё твоё кокетство.
– Мне плевать на оценки. И я вовсе не кокетничала с ним. Зато я слышала, что говорила про него профессор психологии.
– Кто именно? – спросила девушка из задних рядов.
– Мисс Пауэлл.
– А, эта старая дева…
Девицы рассмеялись и придвинулись ближе, чтобы ничего не пропустить. Обладательница кривых зубов зловеще усмехнулась.
– Она назвала его demi-vierge[14] в мужском обличье. Я подслушала, как она говорила это преподавательнице французского.
– А что это такое – demi-vierge? – спросила одна из девочек. – У меня плохо с французским.
– Demi-vierge в мужском обличье, – вступила в разговор костлявая девица с гнусавым голосом, – это парень, который не заводит с женщинами серьёзных отношений.
– О! Пауэлл просто ревнивая кошка! – решительно возразила курносая. – Она злится, что Гринлиф не увлекся ей, несмотря на её докторскую степень.
– Ну, похоже, он никем не увлекся, – заметила девушка с кривыми зубами. – Он проводит всё время за книгами. Ему не хватает темперамента.
Раздались протестующие возгласы.
– Я думаю, он просто соблюдает осторожность, – предположила барышня помоложе, прилепляя жвачку под профессорский стол.
– Несомненно, он настоящий мужчина, – вздохнула самая верная защитница Адама. – Говорят, – её голос понизился до шепота, – у него роман с замужней женщиной в Территауне[15].
Слушательницы недоверчиво охнули.
– Чушь! – заявила одна. – Это его сестра. Она преподаёт математику в старших классах.
– Откуда ты знаешь?
– Я слышала, как он упоминал о ней в разговоре с Пауэлл. Они оба приехали сюда из штата мускатного ореха[16].
– В любом случае, он себе на уме. И вообще, он прелесть, – воскликнула курносая.
Большинство девушек её поддержали.
– Кроме того, – продолжала она, почувствовав себя увереннее, – вы не можете отрицать, что он настоящий ученый. Он знает греческий, и староанглийский, и санскрит. И ещё он читает Ницше, – СКАЧАТЬ
13
Университет в штате Нью-Йорк.
14
demi-vierge (
15
Город в штате Нью-Йорк.
16
Прозвище штата Коннектикут.