Обнаженная в зеркале. Джордж Сильвестр Вирек
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обнаженная в зеркале - Джордж Сильвестр Вирек страница 17

СКАЧАТЬ с конца 1940-х годов.

      7

      Альфред Кинзи (1894–1936) – американский зоолог и сексолог, автор книг «Сексуальное поведение самца человека» (1948) и «Сексуальное поведение самки человека» (1953); знакомый Вирека с 1947 г.

      8

      Пол Элдридж (1888–1982) – американский беллетрист и драматург, написавший в соавторстве с Виреком 4 романа (кроме упомянутых «Князь Мир» (1933)); в 1933 г. разорвал с ним отношения.

      9

      Перевод книги выполнен в 1928 г. Густавом Майринком.

      10

      Магнус Хиршфельд (1865–1935) – сексолог, один из крупнейших исследователей гомосексуальности и бисексуальности; близкий знакомый Вирека в 1920–1930-е годы.

      11

      Эжен Сю (1804–1854) – французский писатель, представитель массовой социальной беллетристики 1840-х годов; автор романа «Вечный жид».

      12

      Город в штате Нью-Йорк.

      13

      Университет в штате Нью-Йорк.

      14

      demi-vierge (фр.) – девица легкого поведения.

      15

      Город в штате Нью-Йорк.

      16

      Прозвище штата Коннектикут.

      17

      Книга стихов английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892).

      18

      Томас Стернз Элиот (1888–1965) и Эзра Лумис Паунд (1885–1972) названы здесь как представители поэтического авангарда, Редьярд Джозеф Киплинг (1865–1936) и Алджернон Чарльз Суинберн (1837–1909) как поэты, давно вышедшие из моды. Суинберн был одним из любимых поэтов молодого Вирека.

      19

      YMCA: Young Men's Christian Association (англ.) – Христианский союз молодых людей (международная организация).

      20

      Остров в Нью-Йоркском заливе; в 1892–1943 гг. один из основных иммиграционных центров.

      21

      В северной мифологии богини любви и красоты.

      22

      В германской мифологии богиня брака и семейного очага, супруга Одина.

      23

      В индуистской мифологии богиня счастья и плодородия, супруга Вишну.

      24

      У. Шекспир. Венера и Адонис.

      25

      Иронический намёк на самого автора: «Viereck» по-немецки значит «четырехугольник»; Эптон Синклер карикатурно вывел его в нескольких романах под именем «Forrest Quadratt».

      26

      Эдвард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – английский писатель; автор романа «Последние дни Помпеи» (1834).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQDg0NDh0VFhEYIx8lJCIfIiEmKzcvJik0KSEiMEExNDk7Pj4+JS5ESUM8SDc9Pjv/2wBDAQoLCw4NDhwQEBw7KCIoOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozv/wAARCAKKAaYDASIAAhEBAxEB/8QAHAAAAgIDAQEAAAAAAAAAAAAAAwQCBQABBgcI/8QAPxAAAgIBAwMEAQIFAwMCBAYDAQIDEQAEEiEFMUETIlFhBjJxFCOBkaFCscEVUtEHMyRicvAWNDWCkuHxJTb/xAAUAQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/8QAFBEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/aAAwDAQACEQMRAD8Ao5pmLMBbEeDzeLq7xyndRJ+8b1CAD2EtyT2yvd9zg1bfPgYBAHaUMWLA9wPAyClvUKMaQnivOEAeHhXBYjkjyMiCA/ILEnggYGSyGIhUO4DycVeaR3AsWPjGHoswNtXjFk07b2Z+L7YGSGXdd3m0lkYAbKI83hX2+mCQVb9sFIJtoKKNpHOBKSVkUqnuJHnNCZ/TG5SQO1ZiuYkZH5YjuB2wSyBlWiL7HAI38RJEZFYDZ355xR9VIG2g3fm8KXjryVPej3yAgWR/cpUYA5dUyqBZ+8IZWKhUfduHxzmhEjSMsnZRxmhGimxKA10PrAKx2ICTyRg/Xd03A7a8fORvbtAs/N5sIxG3ZQHP74B/4ggLZ92R/ifdZPA7EYBkokD+ma21tRr5+sBlJnYm2FA5hlePnkk5EyDcY1rae95gFkFWsn6wIrq7bcxoD5zb6x22pfA7DAyQsHBJBDZuReAFW/vAJ68m67IGSVpN1M1D5+cEgAj5JP8AXJKbAt7HwcAgmon3HjtxhEc9y9EjAgxb9oJJORjcGXaSSD5wD+o+6t1juDkoneQncexvBmEKPbJyDxk4CyWrUQe9YDcbA2AQBVjCwxqEJLGx2vBRRmZWb/tFgDwMMFRktWB55wBTmSOylH/bBpJMRTsFHgDzjIULISw9g8ZOVeN3ArkV5wFXkeMFwGIB8YzETLCJGFcdryAO5QpHN9vnJSsEfajGjXjtgSYlVChjz95AAiQ0Rz5vCKAexsnveYIkQ7h3J/1YEJXkIIrcB94HYT7iaPYfWMSD СКАЧАТЬ