Море – мой брат. Одинокий странник (сборник). Джек Керуак
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Море – мой брат. Одинокий странник (сборник) - Джек Керуак страница 7

Название: Море – мой брат. Одинокий странник (сборник)

Автор: Джек Керуак

Издательство:

Жанр: Контркультура

Серия:

isbn: 978-5-389-09619-6

isbn:

СКАЧАТЬ в море, – сказал он.

      – Одинокое дело, правда?

      – Да, – согласился Уэсли, выпуская двойной завиток дыма из носа.

      – Я всегда думал о море и кораблях, о таких вот вещах, – сказал Эверхарт, уперев взгляд в далекие суда. – Сбежать от всей этой чепухи.

      Они услышали женский смех из спален, мощный взрыв тайного веселья, который вызвал у Эверхарта робкую улыбку.

      – Девчонки проснулись, и над чем же они смеются?

      – Женщины вечно так смеются, – улыбнулся Уэсли.

      – Не говори, а? – согласился Эверхарт. – Часто раздражает: а вдруг они смеются надо мной…

      Уэсли улыбнулся Эверхарту:

      – С чего бы им?

      Эверхарт рассмеялся и снял очки, чтобы протереть; без них он выглядел гораздо моложе.

      – Но я тебе кое-что скажу: нет утром ничего приятнее женского смеха в соседней комнате!

      Уэсли открыл рот и распахнул глаза в своем молчаливом хохоте.

      – Чья это квартира? – спросил он некоторое время спустя, швыряя окурок на улицу.

      – Ив, – ответил Эверхарт, поправляя очки. – Она пьяница.

      Из соседней комнаты голос Полли обиженно спросил:

      – Мой Уэсли ушел?

      – Нет, он еще здесь, – крикнул в ответ Эверхарт.

      – Какой милый! – сказала Полли из-за стенки.

      Уэсли на окне улыбнулся. Эверхарт приблизился к нему:

      – Может, к ней пойдешь?

      – Хватит. Две недели только этим и занимался, – поделился Уэсли.

      Эверхарт от души рассмеялся. Он крутил радио, пока не нашел подходящую программу.

      – «Боевой гимн Республики»[11], – объявил он. – Прекрасная старая мелодия, не так ли? Какие мысли она тебе навевает?

      Оба послушали, затем Уэсли дал ответ:

      – Эйб Линкольн и Гражданская война, пожалуй.

      Джинджер ворвалась в комнату и воскликнула:

      – Боже! Только посмотрите на эту комнату!

      Зрелище и в самом деле было прискорбное: стулья перевернуты, бутылки, стаканы и шейкеры разбросаны повсюду, а ваза у дивана – разбита.

      – Надо бы мне тут прибраться до работы, – прибавила она, в основном сама себе. – Как чувствуешь себя, Коротышка? – спросила она Эверхарта. А затем, не дав ему ответить: – Уэс! Ты выглядишь прекрасно? У тебя нет похмелья?

      Уэсли кивнул на Эверхарта:

      – Он дал мне бромо. Мне прямо вот хорошо.

      – Прямо вот хорошо, – эхом отозвался Эверхарт. – В последний раз я слышал это выражение…

      – Джордж до сих пор дрыхнет, – перебила Джинджер, суетясь вокруг, собирая бутылки и вещи. – Старый ленивый хлюп.

      – В последний раз я слышал «прямо вот хорошо» в Шарлотт, в Северной Каролине, – продолжит Эверхарт. – Если спрашивать, где что-нибудь, они там тоже говорили, что оно «прямо вот там». Я думал, ты из Вермонта, Уэс?

      – Я из Вермонта, – улыбнулся Уэсли. – Но я мотался по стране; два года провел СКАЧАТЬ



<p>11</p>

«Боевой гимн Республики» (The Battle Hymn of the Republic, 1861–1862) – патриотическая песня американской аболиционистки, поэтессы Джулии Уорд Хау на народную музыку марша «Тело Джона Брауна» (John Brown’s Body, 1856–1861).