Один маленький грех. Лиз Карлайл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Один маленький грех - Лиз Карлайл страница 4

СКАЧАТЬ засмеяться он. – Список такой длинный.

      Она подняла на него глаза и выдержала его взгляд.

      – Ты знаешь, – сказала она. – Да, ты знаешь.

      Куин заерзал на стуле.

      – Я… я не уверен.

      Цыганка пожала плечами и указательным пальцем потрогала его ладонь у основания большого пальца.

      – Я вижу, что недавно ты понес большую утрату.

      – Мой отец, – признал Куин. – Он… он покинул нас.

      – А… – сказала цыганка. – Как тебя зовут?

      – Куин, Куинтин Хьюитт – или Уинвуд. Лорд Уинвуд.

      Она снова издала горловой звук.

      – У вас, англичан, так много имен, – пробормотала она, роняя его руку, как если бы она устала. – Теперь уходите. Все. Идите к своей карете и уезжайте. Я не смогу сказать вам ничего такого, что помешало бы вам напрасно растрачивать ваши жизни. Ваши судьбы решены.

      Аласдэр недоверчиво оборотился к выходу.

      – Идите, – снова сказала цыганка. – Те, что гнались за вами, ушли. Они не вернутся. Сегодня не эти неуклюжие болваны, а сама судьба призвала тебя, Маклахлан, к ответу за твои грехи.

      Меррик вскочил на ноги. Куин принужденно засмеялся.

      – Сожалею, Аласдэр, – сказал он. – Меррик и я отделались довольно легко.

      Он улыбнулся женщине, необычная красота которой явно подействовала на Аласдэра.

      – Легко? – отозвалась цыганка. Она подняла глаза на Куина и пристально посмотрела на него. – Но я ничего не сказала о вашем будущем.

      «А ведь это правда, – озадаченно подумал Аласдэр. – Она сказала о многом, но почти ничего не предсказывала».

      Меррик теперь стоял у выхода спиной к ним и выглядывал наружу.

      – Что же, тогда скажи, – не без вызова предложил Куин. – Что ждет нас, мадам? Богатство? Дальняя дорога? Что?

      Она немного помедлила.

      – Это не салонная игра, милорд. Ты действительно хочешь знать?

      Куин замялся.

      – Я… Да… Почему бы нет?

      Теперь цыганка будто всматривалась куда-то в даль.

      – Как говорится в вашей пословице, лорд Уинвуд? Вспомнила! «Цыплята всегда возвращаются на свой насест». – Ее голос стал жестким. – В любом случае ни одному из вас больше не удастся избежать наказания за ваши дурные поступки. Ни один из вас не сможет продолжать брать и пользоваться, не платя за это. Вы должны начать оплачивать свои грехи. Так будет – вам не уйти от судьбы.

      – Пороки? Грехи? – заговорил Аласдэр. – Мадам, это слишком сильно сказано.

      – Называйте как хотите, – сказала цыганка, пожав плечами, отчего ее длинные серьги закачались. – Но ты заплатишь, Маклахлан. Ты получишь урок. И будешь страдать. То, что произойдет дальше, будет таким же реальным и таким же болезненным, как кровоподтек у тебя между глаз.

      Меррик приглушенно выругался, но не обернулся.

      – Я начинаю уставать от этой челтнемской трагедии, – бросил он. – С меня хватит.

      – Подожди, Меррик. – СКАЧАТЬ