Название: Кое-что из запредельного о том, кто, с кем, зачем, откуда и куда
Автор: Юфрия
Издательство: ЛитРес: Черновики
Жанр: Эзотерика
isbn:
isbn:
Потому что я исхожу из того, что истина по какому-либо вопросу для всех одна, и если кто-либо ее не признает, то в мире это ничего не меняет, кроме взаимодействия этого человека с миром.
Если человек игнорирует истину, то им незаметно для него может управлять тот, кто эту истину знает. Т.е., игнорируя истину, можно потерять часть своей свободы и стать марионеткой в руках тех, кто эту истину знают. А некоторые истины просто опасно не признавать. Если ты не признаешь закон всемирного тяготения и захочешь полететь, шагнув с крыши 10-этажного здания, то неминуемо погибнешь (на физическом плане).
То, что написано в этой книге – это не «моя» истина, это – объективная и в высокой степени точная (хотя, конечно, далеко не полная) информация о том, что есть на самом деле. И это то, что будет трудно принять неподготовленному человеку, потому что придется ломать сложившиеся под влиянием общества стереотипы, выходить за их рамки и учиться принимать действительность такой, какая она есть, отбрасывая многие иллюзии и розовые очки.
Кто-то из мудрых людей сказал: «Духовный путь – это путь преображения, на котором нам нечего терять, кроме своих иллюзий. Но так как мы на 99% состоим из иллюзий, то предстоит долгое путешествие к своему подлинному «Я».
Я надеюсь, мой читатель, что у тебя меньше иллюзий, чем 99%. Но они, конечно, есть. И некоторые из них эта книга разрушит, возможно, довольно болезненно. Поэтому эта книга – для немногих. Только для тех, кто имеют мужество отказаться от иллюзий (некоторых – очень приятных) и принимать истину такой, какая она есть.
Истину можно отображать по-разному, но всегда для этого используется какой-нибудь язык. Разные языки имеют разные возможности для отображения истины.
Из вербальных языков сейчас язык самого высокого уровня в плане точности отображения истины – арабский. На втором месте – китайский, примерно на таком же уровне, как ни странно, один из диалектов племен Африки. На третьем месте – современный русский, несмотря на его загрязнение и планомерное опрощение.
Русский язык 19 века и более ранний были по уровню возможности точного отображения истины на более высоком уровне, чем арабский.
Английский язык – искусственный, близок к компьютерному, уровень – один из самых низких.
Я пишу эту книгу на русском языке, арабского, к сожалению, не знаю. Поэтому любое словесное отображение истины в этой книге имеет погрешности. Но у меня есть способ оценить степень истинности каждого текста в этой книге (в процентах истинной информации по отношению к количеству всей информации в конкретном тексте).
Как мы определяли эти проценты, возможно, ты сможешь понять, прочитав эту СКАЧАТЬ