Название: И розы, алые, как кровь / Blood Red Rose
Автор: Дон Нигро
Издательство: Автор
Жанр: Драматургия
isbn:
isbn:
РЁСКИН. Сотни и сотни рисунков Тёрнера, совершенно неизвестные, сотни…
ЭФФИ. Роза, могу я поговорить с тобой? Пожалуйста?
РОССЕТТИ. Нет.
ЛИЗЗИ. Он дал мне розу, алую, как кровь.
2
(Поют птицы. РОЗА и РЁСКИН в саду. Она рисует).
РЁСКИН. Роза?
РОЗА. Да, мистер Рёскин?
РЁСКИН. Мы же с тобой друзья. Зови меня по имени.
РОЗА. Если вы не сочтете это неподобающим.
РЁСКИН. Если ты будешь звать меня по имени, я сочту это безмерно добрым деянием.
РОЗА. Мне хочется быть доброй, но только когда это не вызывает неудобств.
РЁСКИН. Не так и давно ты давала мне разные смешные прозвища. Святой пончик – одно из них. Пушок. Попугайчик. А называл тебя моя маленькая домашняя мышка.
РОЗА. Тогда я была ребенком. Теперь выросла, и многое изменилось. Но я с такой любовью вспоминанию визиты на Датский холм. Вы представляли нас своим свиньям и пытались убедить меня, что они говорили на гэльском языке. Я помню легкое разочарование из-за того, что не выглядели вы в полной мере, как Бог. После рекламной компании, которую провела моя мама, я ожидала именно этого. Знаменитый мистер Рёскин, великий мистер Рёскин согласился давать уроки рисования моей маленькой девочке. И это были восхитительные уроки. Уроки видения, на самом деле. Уроки жизни. Вы учили меня жизни.
РЁСКИН. Ты была божественной маленькой девочкой.
РОЗА. Мне пора домой. В воздухе чувствуется прохлада. Я – создание хрупкое, и все такое.
РЁСКИН. Лишь после того, как я скажу тебе слово. Ты позволишь сказать тебе слово?
РОЗА. Конечно. И что это будет за слово? Памперникель – хорошее слово. И шарманка тоже. Однажды я видела на улице цыгана, который, как оглашенный, крутил ручку шарманки. Вы когда-нибудь крутили ручку шарманки, мистер Рёскин?
РЁСКИН. Роза, мы с тобой дружим уже долгое время.
РОЗА. Может, оно только кажется долгим.
РЁСКИН. С тех пор, как тебе было одиннадцать.
РОЗА. Одиннадцать лет. Моя тогдашняя кожа уже износилась. Теперь у меня совсем другая кожа.
РЁСКИН. Это прекрасная, идеальная кожа. И тебе уже восемнадцать. Ты выросла у меня на глазах.
РОЗА. Полагаю, это то же самое, что наблюдать, как закипает вода.
РЁСКИН. Это было чистое удовольствие. Надеюсь, я был тебе хорошим другом.
РОЗА. Вам нравится этот рисунок? Я хотела нарисовать маму, но никак не получалось, вот я и решила нарисовать лошадь.
РЁСКИН. Ты выросла в красивую молодую женщину.
ЛИЗЗИ (смотрит на них вместе с остальными из другого пространства-времени). Осторожнее, детка. Сейчас начнется.
РОЗА. Вы мне льстите, мистер Рёскин.
РЁСКИН. Джон. Пожалуйста, Джон. И я тебе не льщу. Ты не должна стесняться своей красоты, Роза. Твоя красота – дар Божий, то самое, СКАЧАТЬ