Название: Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen
Автор: Курт Тухольский
Жанр: Юмористическая проза
Серия: Легко читаем по-немецки
isbn: 978-5-17-085095-2
isbn:
1
Es kommt auf an – всё зависит, (всё) дело в
2
wie mit einer Zange abgekniffen – как откушенный клещами
3
fertig bekommen – справиться, суметь; одолеть
4
drum herum – вокруг да около (
5
latschen –
6
cherry cobbler – (
7
Das kommt in der Fixigkeit nicht so genau darauf an — это не так просто довести до автоматизма
8
Kaputt lachen – смеяться до упаду, до изнеможения
9
in Zusammenhang bringen — связать между собой, найти связь
10
„Deux Anes” – „Два осла” (юмористический журнал) (
11
Le Potage de la Vierge Printanière … printanière – Суп из весенней Девы… весенней… (
12
Nos fidèles – наши верные/верующие/завсегдатаи (
13
Avé – avé – avez-vous bien diné? – Хоро-хоро-хорошо ли вы поужинали? (
14
das böse Gewissen – нечистая совесть
15
auf etw Rücksicht nehmen – учитывать, принимать во внимание
16
es geht noch an – это еще ладно, это сойдет, это еще пусть
17
und dahin – и точка, и хватит об этом; dahin sein – пройти, пропасть
18
von Hause aus – изначально, первоначально; по натуре
19
eine Arbeit veröffentlichen – опубликовать труд
20
Kassandra – персонаж греческой мифологии; жрица, чьим предсказаниям никто не верил, предсказала падение Трои
21
Halb so schlimm – это еще полбеды
22
staatsfeindliche Hetze – агитация, направленная против основ государственного строя, антигосударственная агитация
23
schlecht und recht – кое-как
24
um… willen – ради чего-либо, кого-либо
25
KPD [ka’pe:de] –