Название: Кавказ. Выпуск XXVII. Сказки кабардинского народа
Автор: Сборник
Издательство: Редакция журнала "Эльбрус
Жанр: История
isbn: 978-5-93681-149-4
isbn:
Великая радость наполнила сердце Тембота, и он воскликнул:
Отец, я готов отдать жизнь свою за отважного юношу:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Печатается по изданиям: Кабардинские сказки. Пересказ для детей А. Алиевой. Нальчик: Эльбрус, 1974.
Кабардинские народные сказки. Пересказ для детей А. Алиевой и З. Кардангушева. М.: Детская литература, 1977.
Сказки адыгских народов. М.: Наука, 1978.
Фольклор адыгов. Нальчик, 1979.
Сказки и сказания адыгов. М.: Современник, 1987.
Кабардинские народные сказки. Пересказ для детей А. Алиевой, З. Кардангушева, Т. Керашева, З. Аксирова, Б. Жанимова, А. Куантова, К. Балкарова, З. Налоева. Нальчик: Эльбрус, 2004.
2
Шакумций – непереводимое сочетание, приблизительно равнозначное понятиям – маленький, плешивый.
3
Купырь – морковник.
4
Хатлама – вареные в воде чуреки.
5
Гуаша – княгиня.
6
Бох-апши – кабардинское приветствие, с которым обращаются к пастухам: «Да умножится твое стадо».