Женщина при 1000 °С. Халльгрим Хельгасон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Женщина при 1000 °С - Халльгрим Хельгасон страница 26

СКАЧАТЬ как зовут? – (В голосе усмешка.)

      – Меня? Меня – Ян Флемминг. Ян Флемминг Педерсен Хавтрой.

      – Ты датчанин, что ли?

      – Я такой датский датчанин, что дальше некуда, и ничего я с этим поделать не могу! – он потянул кожу возле правого запястья пальцами левой руки и отпустил как резинку. Он проделал это еще раз, а потом изо всех сил ударил себя по руке, потом по голове, потом дал самому себе пощечину. – Вот не могу, и все тут! Такой, черт возьми, датский, что дальше некуда!

      – Но ведь ты хорошо говоришь по-исландски?

      – Ты замужем?

      – Да.

      – И где же он?

      – Вон он.

      – Где?

      – Вот.

      Она указала на малорослого большеголового мужчину, который шел к их столику с бутылкой вина, тремя бокалами и архисерьезным лицом.

      – Этот лобастый?

      – Да. (Смех.)

      – И как его зовут?

      – Алли.

      – Алли?

      – Ну да, Адальстейнн.

      – Адальстейнн?

      – Ага. Или просто Стейнн[56].

      – Или Стейнн… Он, что ли, сам не может определиться? Вот если б я был твоим женихом… А у тебя глаза как камешки. Два камешка.

      – И что?

      – А можно, я их себе возьму?

      Он выговаривал слова нечетко. У него заплетался язык от пьянства, а вихор надо лбом отчаянно трясся.

      – Себе?

      – Да. Можно их взять себе?

      И тут случилось нечто странное, наверно, в ткани судьбы спустилась петля, иначе это никак нельзя было объяснить.

      – Да-да…

      Малорослый лобастый мужчина подошел к столику и поставил на него свои три бокала и бутылку. Вино в ней было, судя по всему, испанское. Он сказал что-то, что никто не расслышал, и уселся напротив мамы. Его серьезные глаза под непомерным лбом были как две хижины под высокой горой. Он наполнил бокалы. Выглядел он при этом неловко, как будто предлагал другим вино впервые в жизни.

      – Алли, это… это Ян… э-э-э, Флемминг, да? А тебя в самом деле зовут Ян? Ты вовсе никакой не Ян. Ты исландец.

      – Это Бьёрнссон, буржуйский сынок, – сказал лобастый на удивление сильным грудным голосом, который струился из его тщедушного тела, словно канат из лодки.

      – Правда? А ты его знаешь? – спросила мама.

      – Я думал, что таким желторотикам пить нельзя.

      Это произнес голос-гора сквозь пьяный гомон.

      – Что? – переспросил папа из глубин хмеля. Два камешка, которые дала ему мама, он положил на столе перед собой и улыбался им потаенной улыбкой.

      Адальстейнн не обратил на него внимания и наполнил бокалы.

      – Выпьем!

      Мама и Берта чокнулись с ним.

      – А-а, вот ты где, голубчик! Да еще за одним столом с большевиками! – Бенни Торс и его брат Хильмар подошли к столику и властно и уверенно возвышались над сидящими СКАЧАТЬ



<p>56</p>

Стейнн Стейнарр (наст. имя Адельстейнн Кристмундссон, 1908–1958) – крупнейший исландский поэт-модернист, одним из первых в Исландии начавший писать свободным стихом, без обязательной рифмовки и аллитераций. Его наиболее известное произведение – поэма «Время и вода» (1948).