Название: Ночь нежна
Автор: Френсис Скотт Фицджеральд
Жанр: Зарубежная классика
isbn: 978-5-17-082549-3
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Перевод А. Грибанова. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Bonne (фр.) – добрый, хороший; ass (англ.) – ослица.
3
Oyster (англ.) – устрица.
4
Flesh (англ.) – тело, плоть.
5
В этом лунном сиянии, О, друг мой Пьеро,
Свое перышко дай мне
Написать письмецо.
Уж свеча догорает.
Нет больше огня.
Отвори ж, Бога ради,
Приюти ты меня.
6
«Plagued by the Nightingale» (англ.) – роман американской писательницы Кей Бойл (Kay Boyle), вышедший в 1931 г.
7
Неточность автора. Подобная дуэль описана в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».
8
Простите, господа. Нам нужно уладить вопрос с моим гонораром. Разумеется, только за медицинские услуги. У месье Барбана только тысячная банкнота, поэтому он не может расплатиться, а тот, другой господин, забыл дома бумажник (фр.).
9
Сколько? (фр.)
10
Удар милосердия (фр.).
11
«…доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем». Книга Екклесиаста, 12:6.