Дочери Дагестана. Булач Гаджиев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дочери Дагестана - Булач Гаджиев страница 22

Название: Дочери Дагестана

Автор: Булач Гаджиев

Издательство:

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 978-5-98390-104-9

isbn:

СКАЧАТЬ нравился ей не только потому, что был некрасив, мал ростом и хромал на одну ногу. После смерти мужа Нух-Бике поклялась всю себя посвятить детям.

      – Моя пора прошла, – пробовала она разжалобить пленителя, хотя хорошо знала, что еще хороша собой.

      Разве только ради мести совершил бы Хаджи-Мурат свой безрассудный набег? Он не хотел понимать, что Нух-Бике для него недосягаема.

      Почти три месяца находилась в горах пленница Хаджи-Мурата, а потом ее обменяли на 11 мюридов, попавших в плен к русским в разное время, и пять тысяч рублей серебром. Домой измученная красавица вернулась в начале апреля 1847 года.

      Хочется упомянуть и еще об одной довольно-таки романтической истории, связанной с именем Нух-Бике.

      Слава о ее красоте, оказывается, шла по всему Кавказу. А это имело свои последствия. В XIX веке в Азербайджане и Грузии проживал выдающийся поэт Мирза Шафи Вазехи. У него уроки азербайджанского языка брал немец Фридрих Боденштедт.

      Уроки проходили три раза в неделю, и на них, кроме Боденштедта, присутствовали также и другие ученики Мирзы Шафи. Потом начиналась беседа, в которой делалась попытка раскрыть суть творческого поиска.

      В 1847 году Ф. Боденштедт вернулся в Германию, прихватив с собою записи песен своего учителя и его подарок – тетрадь стихов, озаглавленную «Ключ мудрости». В 1850 году он издал «1001 день на Востоке», в следующем году – «Песни Мирзы Шафи» в своем переводе. А с некоторых пор труды азербайджанского поэта Боденштедт стал выдавать за свои. Европейская публика не знала истинного автора, и вся слава была присвоена переводчиком себе.

      Среди множества произведений Мирзы Шафи Вазехи выделяются 52 стихотворения, посвященные некой Зулейхе. Они настолько понравились композитору Петру Чайковскому, что он их перевел с немецкого на русский язык.

      Как увижу твои ноженьки я,

      Не могу понять, о дева рая,

      Как они могут красоту твою нести,

      Столько красоты…

      Как увижу твои рученьки я,

      Не могу понять, о дева рая,

      Как они могут наносить такие раны,

      Такие раны…

      Как увижу твои губки я,

      Не могу понять, о дева рая,

      Как они могут в поцелуе отказать,

      Отказать…

      Как увижу твои глазки я,

      Не могу понять, о дева рая,

      Как они могут больше требовать любви,

      Чем моя…

      Снизойди ко мне,

      Слышишь, как бьется сердце, о дева рая,

      Ты такого сердца не найдешь,

      Песню сладкую мою услышь,

      Лучше меня никто, о дева рая,

      Твою красоту не воспоет.

      Так начинается одно из 12 стихотворений. А другой композитор, Антон Рубинштейн, на эти слова написал музыку.

      Возникает вопрос: какое отношение имеет все это к нашей героине – Нух-Бике?

      Самое непосредственное. Как установил СКАЧАТЬ