Вооружен и опасен. От подпольной борьбы к свободе. Ронни Касрилс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вооружен и опасен. От подпольной борьбы к свободе - Ронни Касрилс страница 46

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      2

      Во внутренней терминологии АНК «дома» означало «в Южной Африке». – Прим. пер.

      3

      «Добро пожаловать в Южную Африку» на африкаанс – Прим. пер.

      4

      «Бой» (англ. «мальчик») – презрительное обращение белых к африканцам любого возраста в английских колониях.

      5

      «Спринбок» – название сборной ЮАР по любому виду спорта.

      6

      По английски – pot, politics, people.

      7

      «Coon» – презрительная кличка африканцев в ЮАР, «racoon» – енот.

      8

      Цветные – южноафриканское название жителей ЮАР, происходящих от смешанных браков белых с выходцами из Юго-Восточной Азии.

      9

      На африкаанс – «бандитский язык» – Прим. пер.

      10

      «Кокни» – жители Лондона.

      11

      Принятое в белой Южной Африке обобщенное название всех африканцев.

      12

      Бывший британский протекторат. Ныне государство Ботсвана.

      13

      Обиходное, фамильярное название государственного флага Великобритании.

      14

      Знаменитое выражение бывшего премьер-министра Гарольда Макмилла на о по ложении в Африке, сделанное во время его визита в Южную Африку.

      15

      Ныне Замбия – Прим. пер.

      16

      Порт. яз. – «Добрый день, товарищ Чиссано».

      17

      Культ суперменства.

      18

      Озеро Танганьика.

      19

      Сторонник сохранения разделения людей по признаку принадлежности к тому или иному племени.

      20

      Один из радикальных негритянских лидеров в США 60-х годах.

      21

      На языке зулу – «дядюшка».

      22

      Джо Слово.

      23

      Архиепископ Тревор Хаддлстон – легендарная фигура в Южной Африке. Прибыв на работу в ЮАР он стал сторонником АНК и много делал для простых людей в Александре – чёрном посёлке около Йоханнесбурга, где у него был приход. С усилением репрессий он был вынужден покинуть ЮАР и по возвращении в Англию многие годы возглавлял Британское движение против апартеида.

      24

      Этот каламбур основан на сходстве английский слов «Resurrection» (вос крешение) и «Insurrection» (восстание).

      25

      Район Лондона.

      26

      БОСС – «Bureau of State Security» – «Бюро государственной безопаснос ти» одна из ведущих разведывательных служб правительства ЮАР.

      27

      Здание в центре Л� СКАЧАТЬ