СТИХИ Избранные. POEMS Selected. Иосиф Айзикович Латман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу СТИХИ Избранные. POEMS Selected - Иосиф Айзикович Латман страница 6

СКАЧАТЬ admire: and the grass,

      And as well I admire meltwater on sunny days.

      Everything remains as if unchanged perceptibly…

      But why the eyes with easy sadness

      Have become the attribute indispensable? —

      Did the spring storm in them go out sudden?

      01.01.2021

      ОДИНОКИЙ ЦВЕТОК ЗА ДОЖДЯ ПЕЛЕНОЙ…

      Одинокий цветок за дождя пеленой, —

      Словно пламя свечи за туманным окном…

      Еле слышный звонок, шорох стих за спиной,

      Тенью я проскользну в заколдованный дом.

      Там камин уж потух, догорает свеча,

      Абрис сказочный грёз мельтешит на стенах,

      Тишина режет слух, онемела мечта,

      И невольно в душе зарождается страх: —

      Безрассудной любви потерять миражи

      Я боюсь, разорвав нас сковавшую цепь, —

      Вдаль гонимые ветром, волны золота ржи

      В поле, где у зари… только голая степь.

      Одинокий цветок за дождя пеленой —

      Словно пламя свечи за туманным окном,

      Убежали года, – Вы остались со мной,

      Став чудесным, увы, но… не сбывшимся сном.

      Декабрь 2004г. – Июнь 2013г.

      LONELY FLOWER BEHIND SHROUD OF RAIN…

      (Free translation from Russian by author Yosef Latman)

      Lonely flower behind shroud of autumn rain —

      Beyond the foggy window as a candle flame.

      A barely audible bell… In dark, following him,

      I will slip into the enchanted house, grim,

      There fireplace has already gone out

      Only one lone candle burns in half-dark now,

      But whose flame steadfastly dies.

      And its outline fabulously is flickering on the walls.

      Silence cuts hearing, and my daydreams are numb all,

      And involuntarily in soul fear arises.

      Of the reckless love to lose mirages

      I afraid, having breached the chain, that binds us —

      Far fields and, driven by wind, waves golden rye,

      And at dusk – bare steppe to edge glow Sky’s.

      Lonely flower behind shroud of autumn rain —

      Beyond the foggy window as a candle flame.

      Has passed years… – You remained with me,

      Like a wonderful but not fulfilled dream.

      01.04.2021

      НЕЗАБУДКИ МОИ, НЕЗАБУДКИ

      Незабудки мои, незабудки,

      Голубые в траве огоньки,

      Закадычные леса подружки,

      Словно красок живые мазки.

      Кто сорвал вас и смял, незабудки,

      Чьи ветра унесли лепестки,

      Кто такую сыграл злую шутку,

      Что доныне льют ливни горьки?

      А теперь осень шутит со мною:

      Горизонт затянула тоска,

      Дождь повис за окном пеленою…

      Как полынь эта осень горька.

      Апрель 2005г.

      MY FORGET-ME-NOTS, BELOVED YOU MINE

      (Free translation from Russian by author Yosef Latman)

      My forget-me-nots, beloved you mine,

      In the green humid grass like blue lights,

      Old woods′ dear gentle girlfriends,

      Like living brush strokes of wonderful paints.

      Who picked and crumpled you, forget-me-nots!

      Which winds carried away the petals,

      Who has played such the cruel jokes,

      And hitherto go down the bitter rains?

      And now autumn is joking with me:

      Melancholy… The horizon can’t see. A mist

      Is hanging outside windows like a dense pall…

      This СКАЧАТЬ