Название: Ein Familienkadett
Автор: Alexandre Dumas
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9783966511193
isbn:
Diese Zisterne wurde als Bad genutzt.
Ein alter Bauer, der mir den Eingang zum Haus geöffnet hatte, sagte mit einem Lächeln:
"Sehen Sie, Meister, es ist eine Gregi" (Behausung) nach englischer Art.
In der Nähe des Hauses, im Schatten einer prächtigen Sagopalme, befand sich ein Schuppen, der als Küche diente; unter demselben Dach wohnten der Bauer und seine Familie, die ihr Heim brüderlich mit einer schönen Jak (oder kleinen Kuh) teilten, die im Moment mit zwei kleinen Mädchen um den Besitz einiger Früchte stritt.
Dieser jak war so außerordentlich klein, dass ich zu dem Bauern bemerkte.
"Trotz dieser scheinbaren Schwäche", antwortete er, "ist sie von erstaunlicher Stärke, und Sie können sie reiten wie ein Pferd. Mein Malek (Meister) hat sie aus dem Meer geholt.
Ich lachte und sagte: "Umso besser, denn ich werde ein Bad nehmen, und wir werden zusammen schwimmen. Während ich dies sagte, lief ich zum Tank".
"Nein, nein", rief der Bauer mit erschrockenem Blick, "sie hasst Wasser, sie ist ein Bergmädchen".
"Ist es schon lange her, dass Sie Ihren Meister gesehen haben?"
"Einen Monat; aber gestern hat er viele Dinge hierher geschickt, und diese Dinge sind für huyoos" (Meister).
"Hat er nicht geschrieben?"
Der Bauer lachte, nahm ein Tuch vom Kopf, das als Turban diente, und zog aus dessen Falten, in denen es sorgfältig versteckt war, ein gefaltetes Wegerichblatt, das mit einem Stück Faden zusammengebunden war.
Unter dem Blatt fand ich einen Brief von Ruyter.
"Warum in aller Welt haben Sie mir den Brief nicht gegeben?", fragte ich den friedlichen Mann ungeduldig.
"Sie haben nicht darum gebeten", antwortete er leise.
"Wie konnte ich, ich wusste nicht, dass Sie es haben?"
"Aber Sie wissen es jetzt, denn der Meister weiß alles, und der arme Goawaloman (Bauer) weiß gar nichts".
Bei diesen Worten verstand ich den bewundernswerten Grund, der den Bauern davon abgehalten hatte, mir Essen anzubieten; ich muss gewusst haben, dass ich hungrig war, und seine tiefe Unkenntnis aller Dinge erlaubte ihm, dies zu ignorieren. Also befahl ich ihm, mir das Frühstück zu servieren, denn ich war hungrig wie ein hungernder Wolf in einer kalten Winternacht.
De Ruyters Brief teilte mir mit, dass die Fregatte nach vielen vergeblichen Suchaktionen unter der Leitung des Kapitäns abgefahren war, der demjenigen eine große Belohnung versprochen hatte, der das Geschick hatte, meine Person zu ergreifen.
Diese Nachricht bereitete mir große Freude, und die Enttäuschung des Kommodore ließ mein Herz mit der Genugtuung über den größeren Erfolg schlagen.
Die letzten Worte von de Ruyters Brief sagten mir, dass die Verzögerung seines Kommens zu mir durch die Inhaftierung von Walter verursacht wurde, der von dem schottischen Leutnant angeklagt worden war, dass aber mein junger Freund dank de Ruyters Aussage freigesprochen wurde und frei kam. Der Leutnant war immer noch sehr krank, und am Vorabend der Abfahrt der Fregatte war er in einem Zustand an Bord gebracht worden, der Anlass zu ernsthafter Angst um sein Leben gab. Der feige Henker spuckte Blut, hatte einen gebrochenen Kiefer und zwei gebrochene Rippen. Nachdem ich mich an diesem Schurken reichlich gerächt hatte, verbannte ich aus meinem Gedächtnis sowohl die Erinnerung an seine Bosheit als auch die an meine energische Rache. Einige Jahre nach dieser Zeit erfuhr ich, dass dieser tapfere Offizier es nie wieder gewagt hatte, einen Fuß nach Bombay zu setzen und als Grund für seine Abscheu vor der Stadt angab, dass Malaria (indische Krankheit), Moskitos und Skorpione sie zu einem schlimmeren Ort als die Hölle machten. Aber, ehrlich gesagt, was er mehr fürchtete als die Kobra-di-capella (Schlange) war Walters Begegnung und vielleicht meine.
Ich schickte einen Cooley ins Dorf, um mir eine Hooka zu holen; ich nahm ein Bad in der Zisterne, und mit meiner Pfeife an den Lippen und einem Buch in der Hand (das Leben von Paul Jones) legte ich mich unter die Bäume. Ich fühlte eine solche Leichtigkeit des Geistes, eine solche Elastizität der Glieder, eine solche Überschwänglichkeit des Lebens, dass mein ganzes Wesen in eine Glückseligkeit getaucht wurde, deren Süße undefinierbar war.
Es war, seit meiner Geburt, der erste Tag, an dem ich vollkommen glücklich war.
Sicherlich tat ich nicht so, wie wir es im späteren Leben taten, ich versuchte nicht, das Vergnügen der gegenwärtigen Stunde zu zerstören, indem ich mir Sorgen über die kommende Stunde machte.
Ich genoss den Müßiggang meiner Ruhe und fühlte, ohne es seltsam zu finden, dass das wahre Glück in der Mitte der Felder liegt.
"Meine Güte", sagte ich zu mir selbst, "ich werde von jener süßen und wohlschmeckenden Frucht kosten, die man das langweilige und eintönige Leben des Bauern nennt".
Ich entledigte mich sofort meiner zerrissenen Kleidung und bat de Ruyters Diener um ein Stück Baumwolltuch, mit dem ich meine Lenden nach indianischer Art drapierte.
Ich setzte mir einen Turban auf den Kopf; dann, so gekleidet, mit den Füßen ohne Schuhe, gut eingefettet mit Kokosnussöl, nahm ich ein Messer und mischte mich unter die Bauernfamilie, kletterte auf die Bäume und lernte von ihnen, wie man sie durchsticht und die Töpfe mit dem Toddy aufhängt.
Mit dieser Beschäftigung und dem Gießen des Gartens vertrieb ich mir die Zeit auf so angenehme Weise, dass ich am dritten Tag meiner Installation, dem Tag von de Ruyters Ankunft, die Ruhe bedauerte, die durch seine Anwesenheit so geräuschvoll gestört werden würde.
An dem Morgen, der mich zu de Ruyters Residenz bringen sollte, bestieg ich den Jak, und mit einem Bambus in der einen und einem Messer in der anderen Hand, begleitet von zwei Cooleys, ging ich ihm entgegen.
Ein Stück vom Haus entfernt, an der Biegung einer Baumgruppe, sah ich meine beiden Freunde. De Ruyter erzählte Walter, der gebannt zuhörte, mit seiner tiefen, sonoren Stimme die Geschichte einer Löwenjagd. Meine Verwandlung war so vollständig, dass die beiden Reisenden vorbeigegangen wären, ohne mich zu erkennen, wenn nicht das Adlerauge des Wirtes auf den kleinen Jak gefallen wäre.
Gerade als er mit sehr ungnädiger Miene nach dem Dieb seines Tieres rufen wollte, rief ich lachend aus:
"Whoa, whoa, de Ruyter, sieh dir mein Gesicht an".
Walter und mein Freund hielten ihre Pferde an und stießen, nachdem sie mich einen Moment lang betrachtet hatten, sofort ein lautes Gelächter aus; aber es war so heftig, dass ich, ohne die Ursache zu verstehen, sie für verrückt hielt. De Ruyter warf sich von seinem Pferd herunter, hielt sich die Rippen und lachte sich kaputt:
"Beim Himmel, du wirst mich umbringen, Narr, der du bist; woher in aller Welt hast du die Idee zu dieser seltsamen Kleidung?"
De Ruyters spöttische Bemerkung zerbrach die Verzauberung, in die mich meine pastoralen Beschäftigungen, die so harmonisch mit meinem Kostüm verschmolzen waren, versetzt hatten, und ich antwortete ihm in einem Ton voller Ernsthaftigkeit:
"Ich sehe nichts an mir, was Ihre ätzende Verve so erregen könnte. Ich bin nach der Mode des Landes gekleidet, und das Klima verlangt, dass die leichte Schlichtheit angenommen wird. Wenn Du eine Erfrischung СКАЧАТЬ