Мечтатели Бродвея. Том 2. Танец с Фредом Астером. Малика Ферджух
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мечтатели Бродвея. Том 2. Танец с Фредом Астером - Малика Ферджух страница 6

СКАЧАТЬ побежал к метро. В вышине туман обезглавил небоскребы.

      Через двадцать минут он был на углу 78-й улицы и столкнулся с Шик, которая бежала от Коламбуса.

      – Как-то ты странно говоришь, – заметил он, когда они поздоровались.

      Она провела полдня на записи ролика, рекламирующего очередное лекарство от кашля. После вошедшего в историю декабрьского снегопада[11] Нью-Йорк косила эпидемия гриппа.

      – Сироп на основе мексиканских специй, – поделилась она голосом, который шел как будто из ушей. – Эта пакость сожгла мне голосовые связки. Уж я и горло полоскала, и горячее пила, всё без толку.

      – Содовой? – предложил Джослин. – Воды с мятным сиропом?

      – Не учи ученого, я сразу пошла в ближайший бар. – Она поморщилась. – Освещение там было – синие огни. Все клиенты выглядели смертельно больными. Я сбежала. В следующем заказала сандвич с индейкой.

      Они уже подходили к крыльцу «Джибуле».

      – И?..

      – Как тебе сказать? Мне показалось, что индейка у повара кончилась и он зажарил неизвестное науке животное.

      Джослин проводил ее до верхней ступеньки.

      – У меня в сундуке осталась коробочка вогезских леденцов[12]. Положишь в рот один и вдохнешь все леса французских гор. Спустишься ко мне?

      – Ты лапочка, Джо, но эта съемка вымотала меня вконец. По сравнению со мной выброшенная на камни медуза покажется атомной бомбой. Ты не зайдешь?

      – Моя галантность кончается здесь, мужчине нельзя переступать этот порог.

      – А ты мужчина, Джо! И даже очень красивый.

      Шик нажала пальчиком на его нос, как на кнопку.

      – Готово дело! Ты покраснел.

      И она скрылась в доме – одна, в то время как он спускался с крыльца и по ступенькам, ведущим с тротуара в его подвал.

* * *

      У окна на последнем этаже пансиона чья-то рука отдернула занавеску… Тюль замер у лица Артемисии, на котором были написаны противоречивые чувства, обуревавшие ее всякий раз, когда она наблюдала тайком за своими жильцами. Она радовалась, видя их, таких молодых, веселых, оживленных, но радость эта отзывалась такой же болью в сердце, как и неотделимая от нее тоска по безвозвратно ушедшим дням. Она погладила Мэй Уэста между ушами и согнала его с софы, на которую они поочередно предъявляли свои права, иной раз доходя до драки.

      Она только что закончила краситься к предстоящему вечеру. С ее далеких восемнадцати лет, когда Артемисия бывала в обществе ежевечерне, это был ритуал, который она исполняла с пяти часов и крайне тщательно… Правда, в обществе она больше не бывала.

      К тому же вынуждена была признать, что с годами процесс нанесения макияжа изрядно удлинился, и это досадно. Она поставила пластинку 78 оборотов на граммофон-виктролу. Зашуршала игла, и зазвучал сладкий голос Бинга Кросби:

      You must have been a beautiful baby

      You must have been a wonderful child…[13]

      А что, если надеть?..

      Из ящика японского буфета, на котором красовались английские часы с СКАЧАТЬ



<p>11</p>

См. том 1 «Ужин с Кэри Грантом». (Примеч. авт.)

<p>12</p>

Популярные во Франции леденцы от кашля и для освежения полости рта.

<p>13</p>

Наверное, ты была красоткой еще в пеленках, наверное, ты была чудесным ребенком… (англ.).