The Study of Spanish and Portuguese Literature. Friedrich Bouterwek
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Study of Spanish and Portuguese Literature - Friedrich Bouterwek страница 15

Название: The Study of Spanish and Portuguese Literature

Автор: Friedrich Bouterwek

Издательство: Bookwire

Жанр: Документальная литература

Серия:

isbn: 4064066382315

isbn:

СКАЧАТЬ would be looked for in vain. From the desire perhaps of relieving their monotony, by some sort of variety the authors have indulged in even more witticisms and plays of words than the Italians, but they also sought to infuse a more emphatic spirit into their compositions than the latter.110 The Spanish poems of this class, exhibit, in general, all the poverty of the compositions of the Troubadours, but blend with the simplicity of these bards, the pomp of the Spanish national style in its utmost vigour. This resemblance to the Troubadour songs was not however produced by imitation; it arose out of the spirit of romantic love, which at that period, and for several preceding centuries, gave to the south of Europe the same feelings and taste. Since the age of Petrarch, this spirit had appeared in classical perfection in Italy. But the Spanish amatory poets of the fifteenth century had not reached an equal degree of cultivation; and the whole turn of their ideas required rather a passionate than a tender expression. The sighs of the languishing Italians became cries in Spain. Glowing passion, despair and violent ecstacy, were the soul of the Spanish love songs. The continually recurring picture of the contest between reason and passion is a peculiar characteristic of these songs. The Italian poets did not place so much importance on the triumph of reason. The rigidly moral Spaniard was, however, anxious to be wise even in the midst of his folly. But this obtrusion of wisdom in its improper place, frequently gives an unpoetic harshness to the lyric poetry of Spain, in spite of all the softness of its melody. It would be no unprofitable or useless task to pursue this comparison still further. But the limited extent of this work can afford space for only a few notices and examples.

      How successful the Spanish poets of the fifteenth century were in gay and graceful love songs, when guided only by their own feelings, is manifest from some of the compositions of Juan de Mena; but the charm vanishes the instant the poet begins to display his skill and erudition.111 In a love song by Diego Lopez de Haro, reason and the mind enter into a prolix conversation on the value to be attached to affections of the heart; and the thinking faculty admits reason at the expense of poetry.112 In the other songs of the same author, in which the mind obeys only the heart, he is poetic in all the simplicity of passion, though in search of wit he sometimes involves himself in obscure subtilties.113 The fire of passion is excellently painted, even amidst sports of wit,114 in several songs by Alonzo de Cartagena, afterwards archbishop of Burgos; and it seems to rage incessantly in the love songs of Guivara, to one of which he has given the emphatic title of El Infierno de Amores; or, The Hell of Love.115 Sanchez de Badajoz, when, like a despairing lover, he wrote his will in poetry, thought he might avail himself of some passages from the book of Job to express his suffering. He divided this strange kind of will into nine lessons, (leciones). The ideas are very extravagant, but the execution is vigorous, and in many parts not unpoetic.116 It might be presumed that profane applications of the doctrines and language of the bible would have given offence to the Spanish public, or at least alarmed the guardians of catholic orthodoxy. But such was not the case. Rodriguez del Padron chose the Seven Joys of Love as the subject of one of his songs, the title of which calls to mind the Marquis of Santillana’s Joys of the Holy Virgin; he also versified Love’s Ten Commandments, (Los diez Madamientos de Amor.)

      The other kinds of lyric poems, for example, the laudatory poems, which are dispersed through the Cancionero general, are not distinguished by any peculiar features; but the poems under miscellaneous titles in this collection deserve particular attention. They exhibit the natural style, amalgamated with a conventional, and thus form the model of a species of national poetry, which has descended to the present age. Certain short lyric poems, usually called songs, (canciones,) in the more strict sense of the term are distinguished by a peculiar character and a decided metrical form. They have always a sententious or an epigramatic turn. The number of lines is generally twelve, which are divided into two parts. The first four lines comprehend the idea on which the song is founded. And this idea is developed or applied in the eight following lines. The Cancionero general contains one hundred and fifty-six of these little songs, some of which are the best poems in the whole book. For this advantage they are probably indebted to their conventional form, which confined the romantic verbosity within narrow bounds. These little songs were to the Spaniards of the fifteenth century, what the epigram had been to the Greeks, and what the madrigal was to the Italians and French. Like the latter, they are generally devoted to some theme of gallantry; and though they do not possess so high a polish, yet the interest excited by the truth with which they paint the character of the age, and their ingenious simplicity, entitles them to be ranked among the sweetest blossoms of the ancient spirit of romance.117

      The Villancicos bear an immediate affinity to these little songs. The idea which forms the subject of the Villancico, is sometimes contained in two, but more commonly in three lines. The developement, or application, may be completed in one short stanza, but often extends to several similar stanzas. These stanzas always include seven lines. It was, perhaps, by way of irony that the name Villancico was originally applied to productions of this kind; for the spiritual motets, which are sung during high mass on Christmas eve, are also called Villancicos. At least no satisfactory etymology has yet been found for the name. The Cancionero general contains fifty-four Villancicos, and among them are some which possess inimitable grace and delicacy.118

      These remarkable compositions, whose origin appears to be lost in the early periods of the formation of the Spanish language, doubtless gave rise to the poetic gloss (glosa,) a kind of poem scarcely known, even by name, on this side of the Pyrenees, but to which the Spaniards and Portuguese of the fifteenth century were particularly attached, and which subsequently even after the introduction of the Italian forms, continued to be preserved as national poetry in Spain and Portugal.

      The poetic glosses may, in some measure, be compared to musical variations. The musician selects as his theme some well known melody, which he paraphrases or modifies into variations; in like manner in Spain and Portugal, well known songs and romances were paraphrased or modified into new productions, but in such a manner that the original composition was, without any alteration in the words, intertwined line after line, at certain intervals into the new one. A poem of this kind was called a gloss. By this operation the connection of the glossed poem was broken, and the comparison of the poetic glosses to musical variations is therefore not in all respects exactly just. But the distinction between them arises out of the different nature of the arts of music and poetry; and it is indeed more surprising that these compositions have not flourished beyond the boundaries of Spain and Portugal, than that they should have been peculiar favourites in those two countries. At first, the old romances were glossed;119 then, as it appears, mottos, or sentiments, (motes,) in the style of gallantry peculiar to the age,120 and, at length, every thing that was capable of being glossed. There is a particular class of jeux d’esprit, in the Cancionero general, namely, versified questions and answers, and versified interpretations of devices (letras,) which, together with corresponding emblems, lords and ladies drew by lot at festivals, tourneys, bull fights, &c. But these questions, answers, and devices, are in general more whimsical than ingenious.

       Table of Contents

      The latter half of the fifteenth century seems also to have given birth to the greater portion of those Spanish romances, which wrested the approbation of criticism and public favour from the older productions of the same class; and which, therefore, in the sequel, formed the bulk of the Romancero general, or General Romance Book. This Romancero of the Spaniards is so closely related to their Cancionero general, that some account of it may not be out of place here, though it was not printed as a complete collection until the close of the sixteenth century. With the exception of the narrative romances, the Romancero may be considered merely as a continuation of the Cancionero. The poetry of the lyric pieces contained in it, which are extremely numerous, is both in spirit and metrical form, precisely the same as that which appears in the Cancionero, but more polished in manner and language. The title of romance indicates no essential difference. The narrative romances, which occupy the greater portion of the Romancero, have, in some measure, been characterized СКАЧАТЬ