Название: Collected Works
Автор: GEORGE BERNARD SHAW
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9783869924045
isbn:
POTHINUS. From her own lips I have heard it. You are to be her catspaw: you are to tear the crown from her brother’s head and set it on her own, delivering us all into her hand—delivering yourself also. And then Caesar can return to Rome, or depart through the gate of death, which is nearer and surer.
CAESAR (calmly). Well, my friend; and is not this very natural?
POTHINUS (astonished). Natural! Then you do not resent treachery?
CAESAR. Resent! O thou foolish Egyptian, what have I to do with resentment? Do I resent the wind when it chills me, or the night when it makes me stumble in the darkness? Shall I resent youth when it turns from age, and ambition when it turns from servitude? To tell me such a story as this is but to tell me that the sun will rise to-morrow.
CLEOPATRA (unable to contain herself). But it is false—false. I swear it.
CAESAR. It is true, though you swore it a thousand times, and believed all you swore. (She is convulsed with emotion. To screen her, he rises and takes Pothinus to Rufio, saying) Come, Rufio: let us see Pothinus past the guard. I have a word to say to him. (Aside to them) We must give the Queen a moment to recover herself. (Aloud) Come. (He takes Pothinus and Rufio out with him, conversing with them meanwhile.) Tell your friends, Pothinus, that they must not think I am opposed to a reasonable settlement of the country’s affairs— (They pass out of hearing.)
CLEOPATRA (in a stifled whisper). Ftatateeta, Ftatateeta.
FTATATEETA (hurrying to her from the table and petting her). Peace, child: be comforted——
CLEOPATRA (interrupting her). Can they hear us?
FTATATEETA. No, dear heart, no.
CLEOPATRA. Listen to me. If he leaves the Palace alive, never see my face again.
FTATATEETA. He? Poth——
CLEOPATRA (striking her on the mouth). Strike his life out as I strike his name from your lips. Dash him down from the wall. Break him on the stones. Kill, kill, kill him.
FTATATEETA (shewing all her teeth). The dog shall perish.
CLEOPATRA. Fail in this, and you go out from before me forever.
FTATATEETA (resolutely). So be it. You shall not see my face until his eyes are darkened.
Caesar comes back, with Apollodorus, exquisitely dressed, and Rufio.
CLEOPATRA (to Ftatateeta). Come soon—soon. (Ftatateeta turns her meaning eyes for a moment on her mistress; then goes grimly away past Ra and out. Cleopatra runs like a gazelle to Caesar.) So you have come back to me, Caesar. (Caressingly) I thought you were angry. Welcome, Apollodorus. (She gives him her hand to kiss, with her other arm about Caesar.)
APOLLODORUS. Cleopatra grows more womanly beautiful from week to week.
CLEOPATRA. Truth, Apollodorus?
APOLLODORUS. Far, far short of the truth! Friend Rufio threw a pearl into the sea: Caesar fished up a diamond.
CAESAR. Caesar fished up a touch of rheumatism, my friend. Come: to dinner! to dinner! (They move towards the table.)
CLEOPATRA (skipping like a young fawn). Yes, to dinner. I have ordered such a dinner for you, Caesar!
CAESAR. Ay? What are we to have?
CLEOPATRA. Peacocks’ brains.
CAESAR (as if his mouth watered). Peacocks’ brains, Apollodorus!
APOLLODORUS. Not for me. I prefer nightingales’ tongues. (He goes to one of the two covers set side by side.)
CLEOPATRA. Roast boar, Rufio!
RUFIO (gluttonously). Good! (He goes to the seat next Apollodorus, on his left.)
CAESAR (looking at his seat, which is at the end of the table, to Ra’s left hand). What has become of my leathern cushion?
CLEOPATRA (at the opposite end). I have got new ones for you.
THE MAJOR-DOMO. These cushions, Caesar, are of Maltese gauze, stuffed with rose leaves.
CAESAR. Rose leaves! Am I a caterpillar? (He throws the cushions away and seats himself on the leather mattress underneath.)
CLEOPATRA. What a shame! My new cushions!
THE MAJOR-DOMO (at Caesar’s elbow). What shall we serve to whet Caesar’s appetite?
CAESAR. What have you got?
THE MAJOR-DOMO. Sea hedgehogs, black and white sea acorns, sea nettles, beccaficoes, purple shellfish——
CAESAR. Any oysters?
THE MAJOR-DOMO. Assuredly.
CAESAR. British oysters?
THE MAJOR-DOMO (assenting). British oysters, Caesar.
CAESAR. Oysters, then. (The Major-Domo signs to a slave at each order; and the slave goes out to execute it.) I have been in Britain—that western land of romance—the last piece of earth on the edge of the ocean that surrounds the world. I went there in search of its famous pearls. The British pearl was a fable; but in searching for it I found the British oyster.
APOLLODORUS. All posterity will bless you for it. (To the Major-Domo) Sea hedgehogs for me.
RUFIO. Is there nothing solid to begin with?
THE MAJOR-DOMO. Fieldfares with asparagus——
CLEOPATRA (interrupting). Fattened fowls! have some fattened fowls, Rufio.
RUFIO. Ay, that will do.
CLEOPATRA (greedily). Fieldfares for me.
THE MAJOR-DOMO. Caesar will deign to choose his wine? Sicilian, Lesbian, Chian——
RUFIO (contemptuously). All Greek.
APOLLODORUS. Who would drink Roman wine when he could get Greek? Try the Lesbian, Caesar.
CAESAR. Bring me my barley water.
RUFIO (with intense disgust). Ugh! Bring me my Falernian. (The Falernian is presently brought to him.)
CLEOPATRA (pouting). It is waste of time giving you dinners, Caesar. My scullions would not condescend to your diet.
CAESAR (relenting). Well, well: let us try the Lesbian. (The Major-Domo fills Caesar’s goblet; then Cleopatra’s and Apollodorus’s.) But when I return to Rome, I will make laws against these extravagances. I will even get the laws carried out.
CLEOPATRA (coaxingly). Never mind. To-day you are to be like other people: idle, luxurious, and kind. (She СКАЧАТЬ