Коричневые башмаки с набережной Вольтера. Клод Изнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Коричневые башмаки с набережной Вольтера - Клод Изнер страница 31

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Мари Эрнест Поль Бонифас, граф де Кастеллан-Новжан (1867–1932) – французский политический деятель и признанный денди. – Примеч. пер.

      25

      Жан-Батист Кольбер (1619–1683) – французский государственный деятель, интендант финансов при Людовике XIV. – Примеч. пер.

      26

      Начало католической молитвы к Деве Марии («Ave Maria»). – Примеч. пер.

      27

      Виктор Бальтар (1805–1874) – французский архитектор. – Примеч. пер.

      28

      Потаж – протертый суп. – Примеч. пер.

      29

      См. роман «Убийство на Эйфелевой башне». – Примеч. авт.

      30

      Геридон – круглый столик на одной ножке. – Примеч. пер.

      31

      Слова, произнесенные Жанной д’Арк 12 июня 1429 г. во время битвы за Жаржо. – Примеч. авт.

      32

      Притч. 19:17.

      33

      Экарте – карточная игра. – Примеч. пер.

      34

      Роман-фельетон – «роман с продолжением», главы которого публикуются в периодическом печатном издании. В XIX в. этот жанр был очень популярен во Франции. – Примеч. пер.

      35

      См. роман «Маленький человек из Опера». – Примеч. пер.

      36

      Жан Вальжан – персонаж романа В. Гюго «Отверженные». – Примеч. пер.

      37

      Феликс Фор (1841–1899) – президент Французской Республики в 1895–1899 гг. – Примеч. пер.

      38

      Пикет – карточная игра. – Примеч. пер.

      39

      Батай – карточная игра. – Примеч. пер.

      40

      Анри Мартен (1860–1943) – художник-импрессионист. Жан-Поль Лоран (1838–1921) – художник и скульптор. – Примеч. пер.

      41

      Амбруаз Воллар (1866–1939) – знаменитый в свое время торговец произведениями искусства, коллекционер и издатель. – Примеч. пер.

      42

      Пьер Тримуйа (1858–1929) – французский поэт-песенник и писатель-юморист. – Примеч. пер.

      43

      Жоашен дю Белле (1522–1560) – французский поэт, теоретик творческого объединения «Плеяда» и близкий друг Ронсара. – Примеч. пер.

      44

      Сейчас это часть улицы Птит-Трюандри. – Примеч. авт.

      45

      На западе и юго-западе эта карточная игра называется «бриск». Писаных правил у нее нет. – Примеч. авт.

      46

      Клеопатра Диана де Мерод (1875–1966) – французская танцовщица, очень популярная в конце XIX в. Чулалонгкорн (1853–1910) – король Таиланда. – Примеч. пер.

      47

      Речь идет о деле Дрейфуса. Подробнее см. по СКАЧАТЬ