Тайна моего отражения. Татьяна Гармаш-Роффе
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна моего отражения - Татьяна Гармаш-Роффе страница 14

СКАЧАТЬ Диксон.

      В ответ я ей скорчила точно такую же рожицу. Шерил молча уставилась на меня, даже не улыбнувшись.

      – По-твоему, тут какая-то тайна? – спросила она задумчиво.

      – Не знаю. Но ты же видишь нас обеих в зеркале. Задумаешься поневоле.

      – У тебя родители – родные?

      – Да. Роднее некуда. А у тебя?

      – Меня удочерили.

      Вот! Ты была права, мамочка!

      – Погоди-погоди, удочерили? Так вот тут и надо искать разгадку!

      – Но мои настоящие родители погибли в авиакатастрофе. И они были американцами, уроженцами Бостона. С тех пор меня удочерила папина сестра, моя тетя…

      Мы снова уставились друг на друга в зеркале.

      – Я есть хочу, – сказала Шерил. – Пойдем наверх.

      Когда мы вернулись, в зале был Ги. Судя по тому, как он крутил головой, он нас искал. Или Шерил он искал. Единую в двух лицах.

      Увидев нас, он как-то криво улыбнулся и слегка побледнел. Стараясь не потерять непринужденность, он сказал нам:

      – Девочки, рад убедиться, что я в здравом уме. Как у вас такое получилось?

      – Садись, Ги. – Шерил указала ему на третий стул у нашего столика. – Ты ведь еще не обедал? Мы тоже.

      Ги не то чтобы сел, скорее опустился на стул, пожирая нас глазами.

      – Вы мне объясните, что тут у вас произошло? Одна из вас раздвоилась? Вас сделали по одному клише? Клонировали? Вы однояйцовые близнецы?

      – А что ты думаешь об этом, Ги? Что бы сказал ты? – спросила его Шерил.

      – Не задавайте мне головоломку. Признавайтесь лучше сами, что вы натворили.

      – Мы сами не знаем. Мы впервые встретились.

      – Ме-е-ерд[Merde (как и английское shit) употребляется не только в прямом смысле, но и в тех случаях, когда русские произносят «черт»., – протянул Ги, – не может этого быть!

      – Причем я, как ты знаешь, американка, а она – русская.

      – Русская? Невероятно!

      Ги раскачивался на стуле с потрясенным видом.

      – Бывают, по-твоему, такие стопроцентные двойники?

      – У тебя есть тушь? – деловито обратился он ко мне. – Накрась глаза.

      Я вытащила зеркальце и стала быстро чернить ресницы. Ги внимательно следил за мной.

      – Теперь придвиньте стулья друг к другу, чтобы я мог вас видеть рядом, – скомандовал он.

      Мы послушно загремели стульями.

      Многие в кафе уже давно поглядывали на наш столик, а теперь на нас уставились просто все. Ги покачался еще на стуле.

      – Нет, девочки. – Наконец он оставил свой стул в покое и, поставив локти на стол, придвинулся к нам близко. – Нет, мои дорогие. Вы – близняшки. В этом нет никаких сомнений.

      Обеденное время кончилось. Мы обменялись телефонами и условились созвониться ближе к концу недели. Шерил вернулась к себе на работу – она работала в конторе американского банка, а я, совершенно обалдев и чувствуя себя неимоверно усталой, поползла домой, СКАЧАТЬ