Название: Зовите меня Джо
Автор: Пол Андерсон
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Научная фантастика
Серия: Мастера фантазии
isbn: 978-5-17-983314-7
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Миллесгарден – парк в Стокгольме, украшенный скульптурами Карла Миллеса. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Фольке Фильбитер – легендарный народный герой Швеции времен раннего Средневековья.
3
Карл Миллес (1875–1955) – знаменитый шведский скульптор, лауреат многих престижных премий в области искусства.
4
«Но кто же будет сторожить стерегущего?» (лат.) – цитата из Лукиана.
5
Ragnarok – сумерки богов (швед.). (В переносном смысле – конец света.)
6
Стреммен – гавань Стокгольма.
7
Ярл Биргер – основатель династии Биргерссонов, объединитель Швеции (XIII в.).
8
Риддархольм – церковь в центре Стокгольма, усыпальница шведской знати.
9
Вероятно, имеется в виду народное восстание 1434–1436 гг. под предводительством Энгельбректа Энгельбректсона, жестоко подавленное дворянством.
10
Бальдр – в древнескандинавской мифологии бог солнца и света, сын Одина и Фригг. Слепой бог Хед убил его прутом из омелы – единственной вещью, на которой не было заклятия Фригг. Но верховные боги вызволили Бальдра из подземного царства и вернули на землю.
11
«Звезда Развлечений» (фр.).
12
Ладно (нем.).
13
Какого черта! (нем.)
14
Ваше здоровье (нем., швед.).
15
Пожалуйста (нем.).
16
«Приблизьтесь, верные,
Ликуйте, Празднующие,
Придите, придите в Вифлеем» (лат.) – строчки рождественского гимна.
17
Добрый день, мой любимый полицейский! (нем.)
18
В некоторых европейских странах в канун Рождества стены домов украшают ветками омелы.
19
«Иисусе, слава тебе» (лат.).
20
Боже! (швед.)
21
Праздник Крещения Господня по церковному календарю отмечается 19 января (6 января по старому стилю).
22
Господи Всевышний! СКАЧАТЬ