Timar's Two Worlds. Mór Jókai
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Timar's Two Worlds - Mór Jókai страница 9

Название: Timar's Two Worlds

Автор: Mór Jókai

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4064066238667

isbn:

СКАЧАТЬ cliffs keeps off the wind. The steersman and the towing-team have easier work now.

      But the Bora was not asleep. It was already afternoon. The chief steersman had given over the tiller to his deputy, and had gone to the galley, which was in the stern. There he was busy preparing a "thieves' roast," of which the recipe is to spit on a long skewer a piece of beef, a piece of ham, and a piece of pork alternately, and then turn the skewer above an open fire till the meat is cooked.

      All at once the narrow strip of sky visible between the almost touching cliffs grew dark. The Bora will not be defied.

      Suddenly it drives down before it a storm which overcasts the blue sky, so that it is pitch dark in the valley. Up above masses of cloud; dark rocks on either hand. Now and then a dazzling flash darts through the heights, followed by a short abrupt thunderclap, as if the narrow gorge could only contain one chord of the awful concert; then again the lightning shoots into the Danube just in front of the ship, and by its fiery rays for an instant the whole rocky cathedral looks like the flaming gulf of hell, and the thunder rolls, with a crash as of a world destroyed, from one end of the resounding Titan's hall to the other. Rain falls in torrents, but the vessel must go on.

      It must get on, that it may have left Orsova before night.

      They can only see by the flicker of the lightning. Even with the horn they dare not signal, for it might be heard on the Roumanian side. But inventive man has found a way out of this difficulty.

      The captain goes into the bow, gets out his flint and steel, and begins to strike out sparks. This fire can not be extinguished by rain; it can be seen by the drivers through the darkness, and as often as the steel strikes a spark they know at once what to do; they also make signals from the bank by sparks. This is the secret telegraph of sailors and smugglers at the Iron Gate. And this silent language has been brought to perfection by the shore population on each side of the river.

      Timéa liked the tempest. She had drawn her Turkish hood over her head, and looked out of the cabin window. "Are we in a cavern?" she asked the captain.

      "No," answered Timar, "but at the door of a tomb. That high peak, which glows in the lightning flashes like a mountain of fire, is the grave of St. Peter, the 'Gropa lui Petro.' And the two other monsters near it are the 'Two Old Women.'"

      "What old women?"

      "According to the legend, a Hungarian and a Wallachian woman quarreled as to which of their two countries could claim the tomb of St. Peter. The apostle could not sleep in his grave for their squabbling, and in his anger he turned them into stone."

      Timéa did not smile at the grotesque legend. She did not see anything ridiculous in it. "And how do they know that this is the grave of an apostle?" asked she.

      "Because here many healing herbs grow, which they collect to cure all sorts of diseases, and send them great distances."

      "So they call him an apostle, who even in his grave does good to others?" Timéa questioned.

      "Timéa!" sounded from the cabin the imperious call of Euthemio. The girl drew back her head from the window, and closed the circular shutter. When Timar looked round again, he saw only the saint's picture.

      The vessel continued her course in spite of the storm.

      Suddenly the dark ravine was left behind, and as the two rock walls trended further apart the gloomy vault overhead disappeared. Just as rapidly as the Bora had brought up the black thunderclouds, so quickly had it swept away the storm; and, all at once, the travelers saw stretched before them the lovely Cserna valley.

      The cliffs on both shores were covered to their summits with vineyards and fruit orchards; the landscape glittered in the glow of the evening sun; out of the green distance shone while houses, slender spires, and red roofs, and through the crystal rain-beads gleamed a gorgeous rainbow.

      The Danube had lost its uncanny aspect. In its wider bed it could spread itself out comfortably; and on the western reaches of its sea-green mirror the travelers saw the reflection of Orsova on its island—for them the fourth, and greatest, bugbear.

      The day had already sunk into twilight when the "St. Barbara" arrived at Orsova.

      "More wind to-morrow than even to-day," grumbled the steersman, looking at the red sky.

      There the evening clouds were piled like an avalanche, in all shades of fiery and blood red, and if the glowing mist-veil parted through the rent, the sky was not blue but emerald-green. Below, mountain and valley, forest and field, gleamed in the sunset reflex with radiance which hurt the eye, unable to find a shady point of rest. The Danube rushing on beneath, like a fiery Phlegethon, and in its midst an island with towers and massive buildings, all glowing as if part of a huge furnace, through which every creature, coming from the pestilential east to the frontier of the healthy west, must pass as through purgatory.

      But what most fixed the attention of the crew under this stormy sunset was a black-and-yellow striped boat, which was being rowed from the shore to the ship.

      The Szkela is the double gate through which the neighboring inhabitants of both sides of the Danube speak, bargain, and do business together.

      The "St. Barbara" had cast anchor before the island, and awaited the approaching boat, in which were three armed men—two with muskets and bayonets—besides two rowers and the steersman.

      Euthemio paced anxiously up and down the small space in front of the cabin. Timar approached him and whispered, "The searcher is coming."

      Trikaliss drew from his leathern pouch a silk purse, and took out two rouleaux, which he pressed into Timar's hand. In each were a hundred ducats.

      Before long the boat was alongside, and the three armed men came on board. One is the overseer of taxes, the inspector, whose office it is to search the cargo for anything contraband or a prohibited importation of arms; the other two are custom-house officials, who render armed assistance, and serve as a check on the inspector to see if he carries out the search properly.

      The purifier is the official spy, who reports whether the two officers have properly controlled the inspector. Then the latter three form a tribunal, which takes the evidence of the purifier as to whether he has detected the passengers in any infectious communication. This is all very systematically arranged, so that one organ should control the other, and each be mutually under inspection.

      As a legal fee for these functions the chief has to receive a hundred kreutzers, each of the customs officials fifty, and the purifier also fifty—which certainly is a moderate fee enough.

      As soon as the inspector reaches the deck, the purifier comes toward him: the former scratches his ear and the latter his nose. No contact takes place.

      Then the inspector turns to the captain, and both the other officials ground their arms. Still three paces apart! One can't tell whether the man has not got the plague.

      The examination begins.

      "Where from?"

      "Galatz."

      "Name of ship's owner?"

      "Athan Brazovics."

      "Owner of cargo?"

      "Euthemio Trikaliss."

      "Where СКАЧАТЬ