Вся правда о Футтауне, штат Нью-Йорк. Андрей Игнатьев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вся правда о Футтауне, штат Нью-Йорк - Андрей Игнатьев страница 9

СКАЧАТЬ подумал: «Боже, что я здесь делаю?» Циферблат часов показывал половину седьмого. Ночь выдалась холодной, к утру я совсем озяб. Без лишних приветствий мы втроем поднялись, оделись, по очереди умылись и спустились вниз.

      – Доброе, доброе утро! – проскандировал Джон, увидев нас.

      На столе уже ждали кукурузные хлопья, наполненный до верха молочник, жареные яйца с беконом и апельсиновый сок. Мы расселись.

      Джон не выглядел сонным, напротив, он был собран и бодр, держался так, словно его всего только что обдали тонизирующим лосьоном. Отточенными, машинными движениями он разрезал яичницу на прямоугольные куски, метко закидывал в рот и пережевывал круговыми движениями. Марты не было – она поехала в Нью-Йорк уладить какие-то дела и заодно забрать в аэропорту Сьюзан и Хезер – мне бы так подфартило!

      После завтрака, когда все необходимые манипуляции с грязной посудой и остатками пищи были совершены, мистер Кларк бравым тоном вступил:

      – Итак, джентльмены, сегодня, ближе к вечеру, прибудут леди! А значит, с этого дня нам заживется еще веселей! Так как вы думаете, должны ли мы сделать что-нибудь грандиозное перед таким событием?

      – Вне всякого сомнения! – по-солдатски четко ответил Спенсер.

      – Абсолютно! – счастливо гаркнул Робби.

      Джон указал на меня пальцем, прищурился и спросил:

      – А ты, парень, хочешь сегодня хорошенько поработать?!

      – Не очень, – признался я.

      На лице Джона, таком близком и таком уверенном всего секунду назад, проявилось легкое замешательство. К счастью, Спенсер и Роб поняли, что я шучу, и вовремя разразились смехом.

      Мы топали к мастерской.

      – Не очень! – бурчал Спенсер. – Не очень. Это ж надо было такое ляпнуть!

      – Да я же просто пошутил!

      – Отчего же Джон не рассмеялся? Слышь, Роб, он пошутил, тебе было весело?

      – Не очень, – отозвался Робби.

      – Ага, вот именно – не очень!

      В мастерской канадец заложил в один из ночевавших здесь рэйнджеров грабли и совковые лопаты. Робби спустился до конюшни и принес оттуда пару глубоких пластмассовых тазов.

      – Так ты понял, чем мы будем сегодня заниматься? – спросил меня Спенсер.

      – Не совсем.

      – Мы будем убирать дерьмо страусов!

      – Чего?

      – Да-да.

      Они называли дерьмо страусов «poo», «doo-doo» и «manure». Ни одно из этих слов по звучанию не могло раскрыть всю неприятную суть предмета, который было призвано означать. Работа действительно предстояла грандиозная, потому что было ее много, а продвигалась она крайне вяло. Двое из нас сгребали помет в кучи, третий загружал его в тазы и увозил. Спенсер и Робби скрашивали нудность процесса как могли – дурачились, пели. То изображали из себя рок-звезд, СКАЧАТЬ