Название: Вся правда о Футтауне, штат Нью-Йорк
Автор: Андрей Игнатьев
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современная русская литература
isbn: 9785005328922
isbn:
– Доброе, доброе утро! – проскандировал Джон, увидев нас.
На столе уже ждали кукурузные хлопья, наполненный до верха молочник, жареные яйца с беконом и апельсиновый сок. Мы расселись.
Джон не выглядел сонным, напротив, он был собран и бодр, держался так, словно его всего только что обдали тонизирующим лосьоном. Отточенными, машинными движениями он разрезал яичницу на прямоугольные куски, метко закидывал в рот и пережевывал круговыми движениями. Марты не было – она поехала в Нью-Йорк уладить какие-то дела и заодно забрать в аэропорту Сьюзан и Хезер – мне бы так подфартило!
После завтрака, когда все необходимые манипуляции с грязной посудой и остатками пищи были совершены, мистер Кларк бравым тоном вступил:
– Итак, джентльмены, сегодня, ближе к вечеру, прибудут леди! А значит, с этого дня нам заживется еще веселей! Так как вы думаете, должны ли мы сделать что-нибудь грандиозное перед таким событием?
– Вне всякого сомнения! – по-солдатски четко ответил Спенсер.
– Абсолютно! – счастливо гаркнул Робби.
Джон указал на меня пальцем, прищурился и спросил:
– А ты, парень, хочешь сегодня хорошенько поработать?!
– Не очень, – признался я.
На лице Джона, таком близком и таком уверенном всего секунду назад, проявилось легкое замешательство. К счастью, Спенсер и Роб поняли, что я шучу, и вовремя разразились смехом.
Мы топали к мастерской.
– Не очень! – бурчал Спенсер. – Не очень. Это ж надо было такое ляпнуть!
– Да я же просто пошутил!
– Отчего же Джон не рассмеялся? Слышь, Роб, он пошутил, тебе было весело?
– Не очень, – отозвался Робби.
– Ага, вот именно – не очень!
В мастерской канадец заложил в один из ночевавших здесь рэйнджеров грабли и совковые лопаты. Робби спустился до конюшни и принес оттуда пару глубоких пластмассовых тазов.
– Так ты понял, чем мы будем сегодня заниматься? – спросил меня Спенсер.
– Не совсем.
– Мы будем убирать дерьмо страусов!
– Чего?
– Да-да.
Они называли дерьмо страусов «poo», «doo-doo» и «manure». Ни одно из этих слов по звучанию не могло раскрыть всю неприятную суть предмета, который было призвано означать. Работа действительно предстояла грандиозная, потому что было ее много, а продвигалась она крайне вяло. Двое из нас сгребали помет в кучи, третий загружал его в тазы и увозил. Спенсер и Робби скрашивали нудность процесса как могли – дурачились, пели. То изображали из себя рок-звезд, СКАЧАТЬ