Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая. Лев Толстой
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая - Лев Толстой страница 2

СКАЧАТЬ неразобранных слов.

      В ломаные скобки < > ставятся зачеркнутые Толстым тексты или отдельные слова.

      Написанное Толстым в скобках воспроизводится в круглых скобках.

      Подчеркнутое печатается курсивом. Редакторский текст, прерывающий в некоторых случаях текст Толстого и заключенный в прямые скобки, а также редакторский текст в сносках печатается курсивом.

      Воспроизводится авторская пунктуация, за исключением тех случаев, когда она противоречит общепринятым правилам.

      Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому (переводы были сделаны Толстым в печатном тексте «Войны и мира» для издания 1873 г. и даются в томах 9—12 настоящего издания под строкой), печатаются в сносках без скобок; принадлежащие редактору – в прямых скобках.

      Знак * перед номером варианта означает, что вариант полностью публикуется впервые.

      ВОЙНА И МИР. ВАРИАНТЫ К ТРЕТЬЕМУ ТОМУ

      ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ Н. С. РОДИОНОВА

      I. ВАРИАНТЫ ИЗ ЧЕРНОВЫХ АВТОГРАФОВ И КОПИЙ

      * № 160 (рук. № 89. T. III, ч. 1, гл. I, II, III).

      – Monsieur, mon frère,[1] – писал весною 1812 г. император Наполеон императору Александру. – Le comte de Norbonne m’a remis la lettre, dont Votre Majesté l’а chargée pour moi. J’y ai vu avec plaisir qu’elle se rappele de Tilsit et d’Erfurt,[2] и т. д.

      – Monsieur, mon frère, – писал[3] 12 июня,[4] на другой день после того, как войска Наполеона перешли Неман[5]. – J’ai appris que malgré la loyauté ...... Si Votre Majesté n’est pas intentionnée de verser le sang de nos peuples pour une mesentendu de ce genre ........... un accommodement entre nous sera possible.

      Il dépend encore de Votre Majesté d’eviter à l’humanité les calamités d’une nouvelle guerre.

      Alexandre.[6]

      Таковы были два последние письма, два последние выражения отношений между этими двумя лицами.

      Но видно, несмотря на два раза вызываемые Наполеоном в письме воспоминания Тильзита и Эрфурта, несмотря на подразумеваемое обещание, что он останется таким же обворожительным, каким он был в Тильзите и Эрфурте, несмотря на это желание сквозь все сложные международные и дипломатические тонкости отношений проникнуть к самому сердцу, к личным, дорогим воспоминаниям о дружбе с Александром (как прежде любимая женщина говорит, усмиряя ожесточенного, охладевшего любовника: «а помнишь первую минуту признания, а помнишь минуту самозабвения – эту ночь при лунном свете»). Несмотря на всё это, видно, то, что имело совершиться, должно было совершиться, и Monsieur Mon Frère, Sa Majesté l’Empereur Napoléon[7] quoique véritablement intentionnée de[8] ni pas verser le sang de nos peuples et[9] d’éviter à l’humanité les calamités d’une nouvelle guerre,[10] вступил в пределы России, т. е. должен был поступить, как он поступил, так же неизбежно, как[11] падает с ветки созревшее яблоко.

      Обыкновенно думают, что чем больше власти, тем больше свободы. Историки, описывая мировые события, говорят, что такое-то событие произошло от воли человека: Кесаря, Наполеона, Бисмарка и т. п., хотя сказать, что в России погибло 100.000 людей, убивая один другого, потому что так хотел один или два человека, так же бессмысленно, СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Государь, брат мой,

<p>2</p>

[Граф де Норбон передал мне письмо вашего величества. Вижу с удовольствием, что вашему величеству памятны Тильзит и Эрфурт,]

<p>3</p>

Зачеркнуто: памятного

<p>4</p>

Зач.: накануне которого

<p>5</p>

Зач.: и вступили в русскую землю.

<p>6</p>

До меня дошло, что, несмотря на прямодушие ...... Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения ........... соглашение между нами будет возможно.

Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.

Александр.

<p>7</p>

След. два слова при последующей правке рукописи были надписаны Толстым вместо зачеркнутого слова: était

<p>8</p>

След. два слова надписаны позднее.

<p>9</p>

Зачеркнуто: ne pas

<p>10</p>

[Государь, брат мой, его величество император Наполеон, хотя искренне намеревавшийся не проливать крови наших народов и избежать бедствий новой войны, грозящей человечеству,]

Дальнейший текст, кончая: В этом состоит всё недоразумение, вписан при дальнейшем просмотре рукописи.

<p>11</p>

Зач.: должна двигаться стоящая на колесе лошадь