The Return of the Shadow. Christopher Tolkien
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Return of the Shadow - Christopher Tolkien страница 24

Название: The Return of the Shadow

Автор: Christopher Tolkien

Издательство: HarperCollins

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия: The History of Middle-earth

isbn: 9780007348237

isbn:

СКАЧАТЬ

       And hidden pathways there may run

       Towards the Moon or to the Sun.

       Apple, thorn, &c.

       Down hill, up hill walks the way

       From sunrise to the falling day,

       Through shadow to the edge of night,

       Until the stars are all alight; &c.

      13 In the initial drafting for this passage Bingo proposed that they stow their burdens in the hollow of an old broken oak and then climb it, but this was rejected as soon as written. This was no doubt where the ‘hollow tree’ motive first appeared.

      14 In the original draft my father first wrote here: ‘Suddenly there was a sound of laughter and a creak of wheels on the road. The shadow straightened up and retreated.’ This was soon replaced, without the creak of wheels being explained; but it suggests that he had some intervention other than Elves in mind.

      15 This was another portion that was re-typed. The passage immediately preceding the Elves’ song was different in the earlier form:

      The song also had certain differences, including a second verse that was rejected.

       O Elbereth! O Elbereth!

       O Queen beyond the Western Seas!

       O Light to him that wandereth

       Amid the world of woven trees!

       O Stars that in the Sunless Year

       Were kindled by her silver hand,

       That under Night the shade of Fear

       Should fly like shadow from the land!

       O Elbereth! Gilthonieth!

       Clear are thy eyes, and cold thy breath! &c.

      In the last verse the form is Gilthoniel. Extensive rough workings are also found, in which the first line of the song appears also as O Elberil! O Elberil! (and the third O Light to us that wander still); from these is also seen the meaning of the Sunless Year, since my father first wrote the Flowering Years (with reference to the Two Trees; see the Quenta Silmarillion §19, V.212). – It seems to have been here that the name Elbereth was first applied to Varda, having been previously that of one of the sons of Dior Thingol’s Heir: see V.351.

      16 In the original draft it was added here that the Elves ‘were crowned with red and yellow leaves’; rejected, no doubt, because it was dark and they bore no lights.

      20 For the ‘elf-latin’ (Qenya) see the Lhammas §4, V.172.

      21 This passage is an alteration of the text as typed, which read:

       … we are very easy to please (for hobbits). For myself I can only say that the delight of meeting you has already made this a day of bright Adventure.’

       ‘Bilbo was a good master,’ said the Elf bowing. ‘Come now, join our company, and we will go. You had best walk in the middle …’

      22 This sentence replaced the following:

       ‘Be careful, friends,’ said one laughing. ‘Speak no secrets! Here is a scholar in the elf-latin and all the dialects. Bilbo was indeed a good master.’

      See note 21 and the altered passage referred to there.

      26 Struck from the typescript here: ‘and it might prevent СКАЧАТЬ