Название: Страна Рождества
Автор: Джо Хилл
Жанр: Зарубежная фантастика
isbn: 978-5-699-70853-6
isbn:
В кухне потемнело, словно солнце скрылось за огромным темным облаком. Вик покачнулась. Отец коснулся ее лица тыльной стороной ладони, той, в которой держал банку пива. Костяшки пальцев он обо что-то ободрал.
– Боже, да ты вся горишь, Пацанка. Эй, Линн?!
– Я в порядке, – произнесла Вик. – Просто хочу прилечь на минутку.
Она не имела в виду, что хочет прилечь прямо там, прямо тогда. Она собиралась пойти к себе в комнату и растянуться под своим восхитительным новым плакатом с Дэвидом Хассельхоффом, но ноги у нее подкосились, и она начала падать. Отец опередил ее. Прежде, чем она рухнула на пол, он подхватил Вик одной рукой под ноги, а другой – под спину, он вынес ее в коридор.
– Линн?! – снова выкрикнул Крис МакКуин.
Линда вышла из спальни, прижимая к углу рта мокрую махровую салфетку. Ее темно-рыжие волосы были растрепаны и напоминали перья, а глаза оставались полуприкрыты, словно она только что проснулась. Когда Линда увидела Пацанку на руках у мужа, взгляд ее стал более сосредоточенным.
Она встретила их у двери в спальню Вик. Тонкими пальцами она смахнула волосы с лица Вик и приложила руку к ее лбу. Ладонь у матери была холодной и гладкой, и от ее прикосновения девочка содрогнулась, одновременно ощущая и тошноту, и удовольствие. Ее родители больше не сердились друг на друга; если бы Пацанка знала, что для их примирения ей надо всего лишь вызвать у себя тошноту, она не стала бы гонять через мост в поисках браслета. Ей просто следовало сунуть себе палец поглубже в рот.
– Что с ней случилось?
– Сознание потеряла, – сказал Крис.
– Ничего я не теряла, – возразила Пацанка.
– У нее температура под сто градусов[18], она падает с ног, но продолжает со мной спорить, – с явным восхищением отметил отец.
Мать опустила мокрую тряпку, которую прижимала к углу рта.
– Тепловой удар. Три часа провела в машине, потом сразу же запрыгнула на велосипед и умчалась со двора. Солнцезащитным кремом не намазалась и весь день ничего не пила, кроме того паршивого молочного коктейля в «Террисе».
– В «Террисе» его называют фраппе, – сказала Вик и подметила: – Мам, ты поранила себе рот.
Мать лизнула уголок припухших губ.
– Сейчас принесу воды и ибупрофен[19]. Нам обеим пойдет на пользу.
– Прихвати с кухни свой браслет, – сказал Крис. – Он лежит на столе.
Линда успела сделать два шага, прежде чем до нее дошли слова мужа. Она оглянулась. Крис МакКуин стоял в дверях в комнату Вик, держа ее на руках. Вик видела над своей кроватью Дэвида Хассельхоффа, который улыбался ей и выглядел так, словно ему едва удавалось подавить желание подмигнуть: Классно управилась, малышка.
– Он был в машине, – объяснил Крис. – Это Пацанка его нашла.
Вик спит.
Ее сны напоминали бессвязное мелькание стоп-кадров: СКАЧАТЬ
18
По Фаренгейту, 38о по Цельсию.
19
Ибупрофен (иначе – нурофен). В США ибупрофен с 1974 г. применяется под торговым названием «Мотрин».