Супергрустная история настоящей любви. Гари Штейнгарт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Супергрустная история настоящей любви - Гари Штейнгарт страница 33

СКАЧАТЬ многих – единое (лат.) – цитата из речи «О достоинствах» Марка Туллия Цицерона, размещенная на гербе США.

      9

      Семья (идиш).

      10

      Мама… помоги мне (ит.).

      11

      Зд.: вот сука! (ит.)

      12

      Зд.: актуален (фр.).

      13

      Генри Альфред Киссинджер (р. 1923) – американский дипломат, специалист в области международных отношений, советник по национальной безопасности США (1969–1975), государственный секретарь США (1973–1977), одна из ключевых фигур на международной политической сцене 1970-х.

      14

      Что? (ит.)

      15

      Паста с сыром и перцем (ит.).

      16

      Пинта… литр (ит.).

      17

      «Земля Озер» (Land O’Lakes, с 1921 г.) в мире до описываемых событий – один из крупнейших американских производителей молочной продукции.

      18

      Зд.: американский (искаж. кор.).

      19

      Что за варварство!.. Что такое? (ит.)

      20

      Вставайте! Вставайте! (искаж. кор.)

      21

      В мае 1980 г. в Кванджу прошли гражданские демонстрации протеста против прихода к власти военных под предводительством Чон Ду Хвана; демонстрации были разогнаны, погибли сотни мирных граждан.

      22

      «Сестра Христи» (Sister Christian, 1983) – композиция американской хард-рок-группы Night Ranger с альбома «Полуночное безумие» (Midnight Madness); ударник группы Келли Киги (р. 1952) написал ее для своей младшей сестры Кристи.

      23

      Караоке (искаж. кор.).

      24

      Джон Герберт Диллинджер (1903–1934) – американский гангстер, в первой половине 1930-х – «враг общества номер один».

      25

      На свежем воздухе (ит.).

      26

      Бездельник (исп.).

      27

      Прибытия… отправления (ит.).

      28

      Эбби Хоффман (1936–1989) – американский левый активист, участник движения за гражданские права.

      29

      Филип Гласс (р. 1937) – американский композитор-минималист.

      30

      Исх 20:3.

      31

      Здравствуйте (искаж. кит.).

      32

      Зд.: «Красавчик!» (исп.)

      33

      «Задница» (ит.).

      34

      Рис с курицей (исп.).

      35

      «Крепость Хагуа» (исп.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOIAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAUGBwgJAgMEAQr/xAB8EAABAgUCAwQFBAoHDg4OAxEBAgMABAUGEQchCBIxCRNBUQoUImFxFTKBkSMzOUJSdXahsbQWNzhicrPBFxgkNDZXc4KWsrXR0tMZGiVDU1RWdJKTlMLE4SY1RGNkd4OVoqOkw/DxJzpGWGaEKCkqVWVnhqXURUdIhdX/xAAdAQABBQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAgMEBQYBBwgJ/8QASxEAAQMCBAMDCAgEBQMEAgEFAQACAwQRBRIhMQZBURNhcQcUIjI0gZGxFTM1 СКАЧАТЬ