Путешествие стипендиатов. Жюль Верн
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие стипендиатов - Жюль Верн страница 32

СКАЧАТЬ начал с вопроса, который волновал всех:

      – Капитан, как думаете, скоро мы сможем поднять паруса?..

      – Как только подует ветер, – ответил Гарри Маркел, догадавшийся о цели вопроса, – а это может случиться в любую минуту.

      – А если он не будет попутным?.. – поинтересовался мистер Паттерсон.

      – Это не помешает нам сняться с якоря и пуститься в путь. Все, что нам нужно, так это ветер, и не важно, откуда он будет дуть…

      – Конечно! – воскликнул Тони Рено.

      – Несомненно, – поддержал его Магнус Андерс.

      – Именно так, господа, – подтвердил Гарри Маркел.

      Действительно, что может быть прекраснее судна, летящего то правым, то левым галсом по водной глади с парусами, наполненными ветром?..

      – Но все же, капитан, – не выдержал Нильс Гарбо, – есть ли надежда, что ветер появится?..

      – Быть может, после полудня? – добавил Джон Говард.

      – Надеюсь, – ответил Гарри Маркел, – штиль стоит уже почти трое суток и, надо думать, когда-нибудь кончится.

      – Капитан, – вмешался в разговор Роджер Хинсдейл, – хотелось бы знать, есть ли хоть слабая надежда, что «Стремительный» снимется с якоря сегодня?..

      – Повторяю, господа, думаю, что так и случится, поскольку барометр немного падает… однако я не берусь утверждать…

      – В таком случае, – сказал Луи Клодьон, – может быть, мы могли бы во второй половине дня сойти на берег?..

      – Да!.. Да!.. – подхватили хором его друзья.

      Увы! Но именно с таким решением Гарри Маркел не мог согласиться. Он не желал отпускать на берег никого из пассажиров и команды. Ведь это бы только усугубило и без того сложное положение.

      И тут мистер Гораций Паттерсон поддержал просьбу учеников, приведя несколько вполне уместных латинских цитат. Ни он, ни его юные спутники никогда не видели ни Корка, ни Куинстауна… Вчера у них просто не было времени… Говорят, окрестности здесь весьма любопытны… особенно деревня Бларни[70], оттуда и пошло выражение «ирландское бахвальство»… Потом, рассказывают еще про замок, где есть камень, который, как говорят, заставляет навеки забыть Истину всякого, кто коснется его губами…

      Естественно, все в один голос поддержали мистера Паттерсона. В какие-нибудь полчаса одна из шлюпок «Стремительного» с двумя гребцами доставила бы их в порт, а вечером привезла обратно.

      – Послушайте, капитан, – продолжал мистер Паттерсон, – вы ведь для нас второй после Господа Бога, и мы взываем к вам…

      – Охотно согласился бы, – ответил Гарри Маркел весьма суровым тоном, – но не могу… Для нас точно установлена дата отплытия… Как только появится хотя бы намек на ветер и даже как только начнется отлив, я надеюсь покинуть залив Корк.

      – Ну так что же, – заметил Луи Клодьон, – раз уж мы не можем пуститься в плавание, то почему бы нам не попытаться выйти из бухты?..

      – Мы могли бы бросить якорь у берега, чтобы избежать прилива, – ответил Гарри Маркел, – СКАЧАТЬ



<p>70</p>

Blarney (англ.) – сладкие речи, лесть, бахвальство.