Львы Сицилии. Сага о Флорио. Стефания Аучи
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Львы Сицилии. Сага о Флорио - Стефания Аучи страница 3

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Но Иньяцио с тревогой смотрит на дорогу, переводит взгляд на холмы, окружающие город:

      – Нет, все-таки пойду, посмотрю, как они.

      Он идет по тропе, ведущей к центру Баньяры, вслед ему летит ругань брата.

      – Вернись! – кричит Паоло, но Иньяцио лишь машет рукой и мотает головой, мол, нет, уходит.

      Он босой, в одной ночной рубашке, но словно не замечает этого. Нужно проведать сестру. Иньяцио спускается с холма, где лежит Пьетралиша, и быстро входит в город. Повсюду камни, обломки, куски штукатурки, разбитая черепица.

      Вот бежит человек, у него рана на голове. Кровь блестит в свете факела, которым он освещает переулок. Иньяцио пересекает площадь, идет по узким улочкам, куда из дворов высыпали куры, козы, собаки. Кругом суматоха.

      Во дворах женщины и дети громко молятся, перекрикиваются, чтобы узнать новости. Мужчины ищут в завалах заступы, мотыги, ящики с инструментами – единственное, что может обеспечить пропитание, что ценнее еды или одежды.

      Иньяцио идет по дороге, ведущей в предместье Гранаро, где находится дом Барбаро.

      Вдоль дороги виднеются каменные и деревянные лачуги.

      Раньше здесь стояли настоящие дома – он тогда был мал, но хорошо помнит. Их разрушило землетрясение 1783 года. Кто мог, отстроил свое жилище заново из того, что удалось спасти. Кто-то сумел на месте руин построить большой и богатый дом, как сделал Паоло Барбаро, муж их сестры, Маттии Флорио.

      Маттия сидит на скамейке босая. Темные глаза, строгий взгляд. Дочь Анна крепко вцепилась в ночную сорочку матери, на руках у которой спит малыш Рафаэле.

      Как она сейчас похожа на мать! – думает Иньяцио. Он подходит к ней, крепко обнимает, не говоря ни слова. На сердце сразу становится тепло.

      – Как вы? Паоло, Винченцо? А Виктория? – Она берет его лицо в свои ладони, целует глаза. Сдерживается, чтобы не заплакать. – Как Джузеппина? – Она снова обнимает его, и он чувствует запах хлеба и фруктов, запах дома.

      – Все спасены, слава Богу. Паоло устроил их в хлеву. Я пришел узнать, как ты… как вы.

      Со стороны хозяйственного двора появляется Паоло Барбаро. Зять. Он ведет за привязь осла.

      Иньяцио чувствует, как Маттия вся сжимается от страха.

      – Вот и хорошо! А я как раз направлялся к тебе и твоему брату. – Паоло запрягает осла в телегу. – Нужно ехать в порт – проверить лодку. Делать нечего, Иньяцио, поедешь со мной.

      Иньяцио разжимает руки, одеяло падает.

      – Прямо так? Я не одет.

      – Ну и что? Чего стыдиться?

      Паоло Барбаро невысокого роста, коренастый. Иньяцио, напротив, суховатый, стройный. Маттия смотрит на мужа, дети испуганно жмутся к ней.

      – В комоде есть одежда. Можешь надеть… – говорит она брату.

      – Тебя кто спрашивает? Что ты все время лезешь не в свое дело? – раздраженно перебивает ее Паоло и добавляет, обращаясь к Иньяцио: – А ты садись, СКАЧАТЬ