Дочь пекаря. Сара Маккой
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дочь пекаря - Сара Маккой страница 3

Название: Дочь пекаря

Автор: Сара Маккой

Издательство:

Жанр: Современная зарубежная литература

Серия:

isbn: 978-5-699-67494-7

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Что будете покупать? Вот свежайшая партия сегодняшних булочек, – Джейн кивнула на корзину.

      – Спасибо, я… Меня зовут Реба Адамс. – Она сделала паузу, но Джейн не выказала ни проблеска узнавания. – Я оставила несколько сообщений на вашем автоответчике.

      – Заказ торта?

      – Нет. Я журналист из журнала «Сан-сити». Хотела взять интервью у Элси Радмори.

      – Ой, извините. Я обычно проверяю сообщения по воскресеньям, но на прошлых выходных так и не добралась. – Блондинка повернулась к кухне: – Мам, тут к тебе пришли. – Потом побарабанила пальцами по кассе в такт джазовым трубам и повторила: – Мама!

      – Я мешу тесто!

      Грохот кастрюль.

      Джейн виновато пожала плечами:

      – Я сейчас. – И ушла за занавеску, туда, где виднелись стальные кастрюли и широкий дубовый пекарский стол.

      Реба разглядывала золотистые батоны в корзинах на полках: роггенброт (белый ржаной), бауернброт (фермерский), доппельбек (дважды выпеченный), симонсброт (цельнозерновой), шварцвальдский торт и бротхен (пшеничные булочки), и булочки с маком, и брецели, и ржаной хлеб с луком. В стеклянной витрине рядами выстроились сласти: марципановые пирожные, печенье «амаретти», три вида тортов (вишневый чизкейк, торт с фундуком, кексы с корицей), миндально-медовые батончики, штрудели, и фруктовый кекс, и апельсиново-айвовый, и сырный с кремом, и Lebkuchen (имбирные пряники). На кассе объявление: «Праздничные торты на заказ».

      У Ребы заурчало в животе. Она отвернулась от витрины и сосредоточилась на тонких веточках укропного дерева рядом с кассой. «Нельзя, нельзя», – напомнила она себе, порылась в сумке и сунула в рот фруктовую таблетку от изжоги. Вкус как у конфеты, радость как от конфеты.

      Снова лязгнула кастрюля, послышалась отрывистая немецкая речь. Вернулась Джейн – руки и передник присыпаны мукой.

      – Доделывает тарталетки. Кофе, пока ждете, мисс?

      Реба помотала головой:

      – Не надо. Я просто посижу.

      Джейн двинулась к столикам, заметила, что пальцы в муке, встряхнула руками. Реба села, достала блокнот и диктофон. Она вытянет из Элси нужные цитаты и покончит с этим. Джейн протерла стекло витрины чем-то лавандовым и принялась за столики.

      На стене над Ребой висела черно-белая фотография в рамке. На первый взгляд – Джейн с женщиной постарше, наверное, с Элси. Вот только одежда какая-то не такая. Младшая в длинной пелерине поверх белого платья, светлые волосы забраны вверх в пучок. Старшая – в дирндле[7] с узким лифом и вышитыми маргаритками. Старшая сложила руки и смотрела кротко, младшая выставила плечо и широко улыбалась; яркие глаза чуть насмешливо уставились на фотографа.

      – Ома[8] и мама на Рождество 1944 года, – сказала Джейн.

      Реба кивнула на фотографию:

      – Заметно семейное сходство.

      – Это Гармиш, конец войны. Она о детстве не распространяется. Вышла за папу несколько лет спустя, СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Национальное немецкое широкое платье.

<p>8</p>

Бабушка (нем.).