Дети Солнцевых. Елизавета Кондрашова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дети Солнцевых - Елизавета Кондрашова страница 22

Название: Дети Солнцевых

Автор: Елизавета Кондрашова

Издательство:

Жанр: Повести

Серия: Девичьи судьбы

isbn: 978-5-91921-063-4

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Светёлка – светлая небольшая комната, обычно в верхней части жилья.

      10

      Дроги – длинная телега.

      11

      Хоть что-нибудь, да возразить! (франц.)

      12

      Здесь и далее – начальница привилегированного женского закрытого учебного заведения.

      13

      Подойдите!.. Живее, живее, мои крошки! (франц.)

      14

      Какой очаровательный ребенок! И какой… (франц.)

      15

      Рукавчики – манжеты, которые подвязывались специальными тесемками под рукав форменного платья.

      16

      Канифас – плотная хлопчатобумажная ткань, обычно с рельефными полосками.

      17

      Пойдем, дорогая (франц.).

      18

      Сафьян – тонкая мягкая кожа.

      19

      Корпия – перевязочный материал: нащипанные из тряпок нитки, которые употреблялись вместо ваты.

      20

      Сигнатура (сигнатурка) – ярлычок с названием лекарства.

      21

      Пойдемте, мои маленькие (франц.).

      22

      Она практически круглая сирота (франц.).

      23

      Арьергард – здесь: последний ряд.

      24

      Тик – плотная хлопчатобумажная ткань.

      25

      Тихо, внимание! (нем.)

      26

      Сударыня (обращение к незамужней женщине) (нем.).

      27

      Это цветок и это тоже цветок. Это все цветы. Это роза, а это розовый бутон (нем.).

      28

      Пюпитр – подставка для нот, книг в виде наклонной доски.

      29

      Аспидная доска – пластина для письма из аспида, черного сланца.

      30

      Пепиньерка (от фр. pépinière – питомник) – воспитанница, окончившая женский институт и оставленная в нем для приготовления в наставницы.

      31

      Никакой болтовни! Пишите! (франц.)

      32

      Поправляйте! (франц.)

      33

      Спокойнее, девочки, спокойнее! Стройтесь, быстро, быстро! (франц.)

      34

      Здесь и далее: сударыни (франц.).

      35

      Ну, теперь бегите! (франц.)

      36

      Должна заметить, мадемуазель, вы несколько перестарались, выполняя поручение классной дамы. Вернитесь к своим прямым обязанностям. Ребенком я займусь сама (франц.).

      37

      Папильотки – жгуты из бумаги или тряпок для завивки волос.

СКАЧАТЬ