21.12. Дастин Томасон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 21.12 - Дастин Томасон страница 28

Название: 21.12

Автор: Дастин Томасон

Издательство:

Жанр: Приключения: прочее

Серия:

isbn: 978-5-17-079746-2

isbn:

СКАЧАТЬ мне, как его найти.

      Но вместо ответа Волси выгнулся всем телом в сторону тумбочки, пытаясь дотянуться руками до графина с водой. Телефон и будильник с грохотом упали на пол. Потом он изловчился снять с графина крышку и влил в себя всю жидкость без остатка. Чель в испуге попятилась, опрокинув стул.

      Когда Волси опустошил сосуд, она краем одеяла вытерла ему лицо, прекрасно понимая, как мало оставалось у нее времени, чтобы получить столь необходимую информацию. Теперь он вроде бы полностью успокоился, и Чель немедленно снова насела на него с вопросами.

      – Скажи мне хотя бы, где живет Янота. Из какой вы с ней деревни? Тогда мы сможем послать туда кого-нибудь с весточкой от тебя и сообщить им, что ты здесь.

      Храм не мог располагаться далеко от его дома.

      Волси пришел в замешательство.

      – А кого же ты сможешь туда послать?

      – У нас в «Фратернидад майя» есть люди со всех концов Гватемалы. Кто-то из них наверняка знает, где искать твою деревню. Это точно.

      – «Фратернидад»?

      – Да. Это наша церковь, – объяснила Чель. – Место, где живущие в Лос-Анджелесе майя собираются для молитвы.

      Взгляд Волси мгновенно сделался отчужденным.

      – Это по-испански. Значит, вы молитесь вместе с ладиносами?

      – Нет, конечно, – сказала Чель. – «Фратернидад» – самое безопасное здесь место, где могут следовать обычаям предков аборигены.

      – Ладиносам я ничего не скажу!

      Чель поняла, какую совершила ошибку. «Фратернидад» означало «Братство» по-испански. Для тех, кто давно жил в Калифорнии, говорить на смеси испанского, английского и языка майя стало привычным. Но в тех краях, откуда прибыл Волси, у людей были бы все основания не доверять общине с таким названием.

      – «Фратернидад» ни о чем не узнает, – упорствовал Волси. – Я ни за что не приведу ладиносов к Яноте и Саме… Ты – аявораль!

      Это невозможно перевести на английский одним словом. Волси имел в виду, что Чель – уроженка этой чужой для него земли. Но он вкладывал в это и оскорбительный смысл. Пусть Чель родилась в такой же гватемальской деревне, как его собственная, пусть она посвятила жизнь изучению истории их предков, для Волси она навсегда останется своего рода чужестранкой.

      – Доктор Ману? – окликнули ее из-за спины.

      Она обернулась и увидела в проеме двери фигуру мужчины в белом халате.

      – Здравствуйте. Я – доктор Габриель Стэнтон.

      Мимо охранника в маске Чель вышла вслед за доктором в коридор. Он сразу же заговорил сугубо деловым тоном, благодаря своему внушительному росту он казался очень властным человеком. Долго ли он наблюдал за ней? Мог ли почувствовать, что у нее есть личная заинтересованность в его пациенте?

      – Итак, – Стэнтон повернулся, чтобы смотреть Чель в глаза, – наш мистер Волси утверждает, что заболел еще до прибытия в США?

      – Да, так он мне сказал.

      – Нам нужно выяснить наверняка! – СКАЧАТЬ