Название: Конспект лекций по уголовно-процессуальному праву
Автор: Ю. Л. Тарасова
Жанр: Юриспруденция, право
isbn:
isbn:
Если в деле участвует хотя бы одно лицо, не владеющее языком судопроизводства, следователь, дознаватель, прокурор или судья выносит определение о назначении переводчиком лица, владеющего необходимым языком. Причем не важно, владеет ли лицо языком на профессиональной основе и есть ли у него специальное образование. Достаточно, чтобы оно в достаточной мере владело языком, необходимым для перевода.
Права и обязанности, которыми наделен переводчик, ориентированы на обеспечение наиболее полного и достоверного перевода. В этой связи переводчик вправе:
– задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства в целях уточнения перевода;
– знакомиться с протоколом следственного действия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащего занесению в протокол;
– приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие его права.
Переводчик обязан:
– являться по вызовам дознавателя, следователя, прокурора или в суд;
– осуществлять правильный перевод;
– хранить в тайне данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу.
За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет уголовную ответственность в соответствии со ст. 307, 310 Уголовного кодекса Российской Федерации.
Если в деле участвуют лица, имеющие физические недостатки, такие как глухота, немота, в качестве переводчика может быть приглашено лицо, владеющее навыками сурдоперевода.
Понятой – это не заинтересованное в исходе уголовного дела лицо, привлекаемое для удостоверения факта производства следственного действия, а также содержания, хода и результатов следственного действия (ст. 60 УПК РФ).
Понятые привлекаются органами предварительного расследования для участия в следственных действиях, что гарантирует правильность, законность их производства и надлежащее отражение в соответствующем протоколе обстоятельств и фактов, имеющих значение для уголовного дела.
Если понятым были замечены какие-либо нарушения или упущения лиц, производящих следственное действие, он вправе делать заявления и замечания по поводу этого следственного действия, которые подлежат занесению в протокол. Для того чтобы установить соответствие фактов, отраженных в протоколе, ходу и результатам следственного действия, понятой имеет право знакомиться с протоколом следственного действия. Если содержание протокола соответствует действительно произведенным действиям и полученным результатам, понятой должен подписать протокол. Отсутствие его подписи свидетельствует о нарушениях, допущенных при производстве СКАЧАТЬ