Японские заряженные картинки на привлечение денег и прочего благополучия. Катерина Сычева
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Японские заряженные картинки на привлечение денег и прочего благополучия - Катерина Сычева страница 4

СКАЧАТЬ любви. Что это означает? То, что вы должны позволить любви войти в свою жизнь.

      Вы можете спросить – ну что же мешает этому чувству посетить меня сейчас? Ведь жду его, я хочу любить и быть любимым. Я хочу быть счастливым рядом с близким мне человеком. Почему же до сих пор этого не случалось со мной?

      Потому что ваше сердце до этого дня было закрыто – ответит вам мудрый японец. Любовь – это не то, что можно купить в лавочке или случайно найти на дороге. Любовь – это великий дар Мироздания, который нужно умело принять, с радостью разделить с другим, и от всей души принести за него благодарность.

      Что мешает всем людям обрести счастье любви? Как правило – они сами. Да-да, сами того не ведая, всем своим сердцем стремясь ощутить, познать глубокое чувство, мы сами закрываем ему путь к нам. Страхи и сомнения, обиды и разочарования, недоверие к себе и людям – все это грудами камней сваливается на пути ручейка любви, стремящегося к человеку.

      Поэтому для начала следует разобрать эти внутренние завалы, открыв путь для всепоглощающего чувства – изгнать из своей души сомнения и противоречия, пустить в нее радостное приятие всего мира и живущих в нем людей, настроиться на волну трепетного ожидания.

      Сегодня в этом вам поможет один из сильнейших символов любви – иероглиф, которым с глубокой древности в Японии пользуются для обозначения этого чувства, нежный аромат корицы, изгоняющий страхи, слова настроя, вселяющие уверенность, и медитация при свете живого огня.

      Иероглиф «Любовь»

      Огромная сила, позволяющая привлечь в вашу жизнь любовь, скрыта в этом древнем японском символе.

      Любовь, как ее понимают в Японии, – это такая же чарующая загадка для европейца, как сад камней, чайная церемония или традиция любования цветущей сакурой.

      Сами японцы говорят, что свои чувства в быту они выражают словами: «Мне хорошо с тобой», «Ты мне нравишься», и уже одно обращение по имени считается намеком на то, что вы испытываете к человеку интерес. А вот то выражение, которое на европейские языки переводится, как «Я тебя люблю», на самом деле передает гамму чувств от «Мне ничего не жалко для тебя» до «Я готов с радостью умереть за тебя».

      Знакомясь с японской поэзией, можно заметить, что, несмотря на то, что любовная лирика широко представлена в ней, в классических произведениях японских авторов практически никогда не встречается слово «люблю». Оно появляется в переводах, однако в японской лирической традиции никогда не было принято говорить о своих чувствах открыто.

      Для того чтобы выразить свою нежность, поэты обращаются к поэтическим образам природы. Ведь для японцев, испокон веков стремящихся к жизни в гармонии со всем миром, чувство любви к человеку так же естественно и прекрасно, как любое другое явление природы. В японских стихах о любви нет откровенных признаний – в них лишь тонкие намеки, в которых любование девушкой переплетается с любованием природой. В них редко описывается красота лица и стана любимой, как это свойственно СКАЧАТЬ