Объять весь мир. Карина Аручеан (Мусаэлян)
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Объять весь мир - Карина Аручеан (Мусаэлян) страница 5

Название: Объять весь мир

Автор: Карина Аручеан (Мусаэлян)

Издательство:

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-7949-0376-8

isbn:

СКАЧАТЬ Послушай! Послушай,

      как краб-океан наползает на бледную сушу.

      Как где-то аскет истязает дрожащую душу.

      Как страшно хрипит любовь, которую душат,

      и в ночь, как в Некрополь, бросают остывшее тело…

      Ты это увидеть, услышать хотела?!»

      «Нет, нет! не хотела!»

      Но слово, как маленький призрак, является снова.

      Нахально кричит: «Посмотри! Для тебя это ново:

      узоры персидских ковров, пестрота арабесок,

      и незаконченность стёршихся матовых фресок…»

      И что-то пытаюсь понять я по странному виду

      таинственных букв незнакомого мне алфавита.

      Словами-гротесками резкие образы Гойи

      в меня, будто в город, врываются яростно, с боем.

      Я падаю, сдавшись. Поднимаю в испуге ресницы.

      Я вижу, я слышу, как мчатся слова-колесницы.

      По мне их внезапность, колеса, копыта и топот.

      И боль так тревожна, как детство, как запах укропа.

      …Меня раздавили слова колесницами строчек.

      Наутро себя и стихи соберу по кусочкам.

      И слово, как маленький призрак, мне явится снова.

      «Утратив высь, я землю обрела…»

      Утратив высь, я землю обрела.

      Сложила я усталые крыла.

      И долго звёзды пели надо мной.

      За здравие? Или за упокой?

      А по земле стелился синий дым.

      Неслышно зрели в темноте плоды.

      И соки животворные земли

      текли без устали, без устали текли.

      И во дворах плескались поутру

      не простыни, а строчки на ветру.

      И в лужице с зацветшею водой

      синела высь, покинутая мной…

      Любовь = Рифма

      «Может ли быть что+либо более другое для Мужчины, чем Женщина?! И более желанное для соития…

      Бог – Поэт: ему нужна рифма! Ведь рифма, по сути, – отклик, созвучие разнокоренных слов. Рифма – это Любовь».

(Карина Аручеан «Полководец Соня, или В поисках Земли Обетованной», роман)

      «Поэзия, прости! Любовь, твоя сестрица…»

      Поэзия, прости! Любовь, твоя сестрица,

      уводит вновь меня в обжитые сады.

      Поэзия, прости! Никак не раздвоиться!

      Поэзия, прости. Возьму твои лады.

      Возьму твои лады – и губы зарифмую

      на белых простынях, отбросив карандаш.

      Величью слов равно величье поцелуя.

      Поэзия, смирись! Уйди, мой верный страж!

      Уйди, мой верный страж – и я пройду по кромке.

      Миг в вечность обращу. И вечность – в сладкий миг.

      А прошлую любовь, перечеркнув и скомкав,

      Отброшу и скажу: «Всего лишь черновик!»

      Скажу, что черновик, – и вновь зажгутся звёзды.

      И пни дадут ростки. И в шорохе минут

      вспять реки повернут. Нальются соком гроздья.

      Поэзия, прости: я подданство сменю.

      Я подданство сменю. Смешаю ямб с хореем.

      В размер не уложить ни ночь, ни день, ни жизнь!

      Крадётся тихо тьма. И сумерки сереют.

      Рука дрожит в руке. Анапест, отвяжись!

      Поэзия, СКАЧАТЬ