Гамлет. Акт 1, сцена 1. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гамлет. Акт 1, сцена 1. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования - Уильям Шекспир страница 4

СКАЧАТЬ night).

      Если вдруг ты встретишь (if you do meet) Горацио и Марцелла (Horatio [хорейша] and Marcellus),

      Моих подсменных (…rivals of my watch), поторопи их (bid them make haste [хейст]).

      Франциско (Fran.)

      Сдаётся мне (I think), я слышу их шаги (I hear them). – Стой (stand, ho)! Кто идёт (who be..* there/ am, is, are)?

      [Входят Горацио и Марцелл (enter Horatio [хорейша] and Marcellus).]

      Горацио (Hor.)

      Друзья страны (friends to this ground).

      Марцелл (Mar.)

      И вассалы (and liegemen иджмен]) короля (to …Dane).

      Франциско (Fran.)

      Доброй ночи (give you good-night).

      Марцелл (Mar.)

      Прощай же (o, farewell [фэйрвел]), доблестный солдат (honest soldier);

      Кто тебя сменил (who hath reliev’d * you)?

      * hath reliev’d = has relieved

      Франциско (Fran.)

      Бернардо (Bernardo) на посту (have..* my place/ has// Present Simple).

      Доброй ночи (give you good-night).

      [Уходит (exit).]

      Марцелл (Mar.)

      Эй (holla [хола])! Бернардо (Bernardo)!

      Бернардо (Ber.)

      Вот так так (say).

      Неужто (what) здесь Гораций (be..* Horatio there/ am, is, are)?

      Горацио (Hor.)

      В некотором роде (a piece of him).

      Бернардо (Ber.)

      Здравствуй, Гораций (welcome, Horatio): – Здравствуй, старина Марцелл (welcome, good Marcellus).

      Марцелл (Mar.)

      Ну что (what), являлась ли та странность (has this thing appear’d *) вновь сей ночью (again to-night)?

      * appear’d = appeared

      Бернардо (Ber.)

      Я ничего не видел (I see..* nothing/ saw/ seen// Present Perfect).

      Марцелл (Mar.)

      Гораций говорит (Horatio say..), что всё это только плод нашего воображения (’tis * but our fantasy),

      И не позволит вере овладеть им (and not let.. belief take hold of him),

      Не верит он в пугающее видение (touching this dreaded sight), дважды увиденное нами (twice seen of us):

      Поэтому (therefore) я предложил ему (I entreat.. him along/ Present Perfect)

      Побыть на страже с нами (with us to watch) этой ночью (…minutes of this night);

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAABhAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFlaAAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADTAAAAIZ2aWV3AAAD1AAAACRsdW1pAAAD+AAAABRtZWFzAAAEDAAAACR0ZWNoAAAEMAAAAAxyVFJDAAAEPAAACAxnVFJDAAAEPAAACAxiVFJDAAAEPAAACAx0ZXh0AAAAAENvcHlyaWdodCAoYykgMTk5OCBIZXdsZXR0LVBhY2thcmQgQ29tcGFueQAAZGVzYwAAAAAAAAASc1JHQiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAAAAAAAABJzUkdCIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWFlaIAAAAAAAAPNRAAEAAAABFsxYWVogAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAFhZWiAAAAAAAABvogAAOPUAAAOQWFlaIAAAAAAAAGKZAAC3hQAAGNpYWVogAAAAAAAAJKAAAA+EAAC2z2Rlc2MAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkZXNjAAAAAAAAAC5JRUMgNjE5NjYtMi4xIERlZmF1bHQgUkdCIGNvbG91ciBzcGFjZSAtIHNSR0IAAAAAAAAAAAAAAC5JRUMgNjE5NjYtMi4xIERlZmF1bHQgUkdCIGNvbG91ciBzcGFjZSAtIHNSR0IAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAZGVzYwAAAAAAAAAsUmVmZXJlbmNlIFZpZXdpbmcgQ29uZGl0aW9uIGluIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAALFJlZm СКАЧАТЬ