1812, год зверя. Приключения графа Воленского. Лев Портной
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 1812, год зверя. Приключения графа Воленского - Лев Портной страница 33

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Во время завтрака ко мне обратился лакей:

      – Ваше превосходительство, его превосходительство генерал-провиантмейстер Лоза желает переговорить с вами.

      – Так позови же его, – кивнул я.

      В обеденный зал вошел генерал.

      – Позвольте, Осип Николаевич, что за церемонии? – я поднялся навстречу.

      Генерал бросил короткий взгляд на Косынкина и выдал смущенную улыбку. Вячеслав заметил его уловку, проглотил кофий и поднялся из-за стола.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Don’t be curious don’t make me furious – (англ.) Не будешь любопытным, не разозлишь меня.

      2

      per abusum – (лат.) с натяжкой.

      3

      La Grande Armee – (франц.) Великая Армия.

      4

      Христофора или Христофоровны – вскоре после описываемых событий князь Христофор Андреевич Ливен был назначен послом в Великобритании. Его жена княгиня Дарья (Доротея) Христофоровна Ливен, урожденная графиня Бенкендорф.

      5

      Fabius Maximus Cunctator – Фабий Максим Кунктатор (Cunctator – лат. Медлитель) римский полководец, 275 – 203 гг. до н. э. В 217 году до н.э. во время 2-ой Пунической войны применял тактику истощения армии Ганнибала, уклоняясь от решительного сражения.

      6

      Silly Billy – (англ.) придурковатый Билли.

      7

      Длительное время французская дофина Мария-Антуанетта (эрцгерцогиня австрийская) игнорировала фаворитку Людовика XV мадам Дюбарри и согласилась сказать ей несколько слов только под сильным давлением ее матери австрийской императрицы Марии-Терезии. В знак благодарности Людовик XV не стал вмешиваться в третий раздел Польши, произведенный Австрией, Пруссией и Россией.

      8

      Wow! Wow! – (англ.) вау! вау! – возглас изумления.

      9

      Holy cow! – (англ.) дословно – святая корова. Употребляется в значении выражения «ни черта себе!»

      10

      Blimey! – (англ.) восклицание, типа «тьфу, черт!» или «черт побери!»

      11

      I did not know you are such a rat! – (англ.) Я не знал, что ты такая крыса! Выражение, которое английский джентльмен непременно с невозмутимым видом мог сказать в адрес слуге, уличенному во лжи. Граф Воленский, как мы видим, за годы, СКАЧАТЬ