Обнаров. Наталья Троицкая
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обнаров - Наталья Троицкая страница 41

Название: Обнаров

Автор: Наталья Троицкая

Издательство:

Жанр: Современные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-905636-49-3

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      – Сообщите господину Сэму Брэдуэю, что я здесь. Не заставляйте его ждать. Потом решим насчет машины.

      Охранник не уступал.

      – По-моему, к одному из нас приближаются неприятности… – произнес Обнаров, через плечо охранника наблюдая за тем, как поспешно из-за роскошно сервированного столика поднимается Сэм Брэдуэй и направляется к ним.

      Сидевший спиной ко входу Талгат Саддулаев обернулся и, поняв ситуацию, заспешил следом.

      – How do you do, Mr. Obnarov?[13]

      Сэм Брэдуэй протянул ему руку. Рукопожатие было крепким, дружеским.

      – Good evening, Mr. Braduae. [14]

      – Sit down at our table. How are you? [15]

      – Fine, thank you. How do you like Moscow weather? [16]

      – За машиной присмотри, чтобы эвакуатор не забрал! – сказал Талгат Саддулаев охраннику и сунул ему в руку купюру.

      – Сделаем, – сдержанно качнул головой тот.

      Атмосфера за столиком грозы не предвещала. Однако, несколько раз внимательно взглянув на пребывавшего в напряжении Талгата Саддулаева, Обнаров понял, что цели встречи не знает и он.

      – I’m sorry for worrying you. I know you are ill[17], – точно извиняясь, начал Сэм Брэдуэй.

      – It’s nothing. I’m much better.[18]

      – It’s wonderful! I’m glad.[19]

      Искренне обрадовался старик, точно речь шла о здоровье его близкого родственника.

      – I watched the rough variant of the film[20], – без перехода объявил он. – I admire your work! It’s rather professional, realistic and talented. I was crying, like a child, when I watched you writing the farewell letter, lying into that sleeping back and when falling your last a sleep you were thinking about Katlin. I was sobbing![21] – от остроты нахлынувших воспоминаний Сэм Брэдуэй замолчал, и никто не решался прервать наступившую тишину.

      Наконец, он справился с собой. Мягким, потеплевшим голосом продолжил:

      – You see… My wife entered my study at that moment. She was worried. She saw me sobbing like a child. There was a farewell scene of Robert Scott and Katlin. As a result we were watching the film and crying together. It’s amazing! And it’s more surprising for me, Mr. Obnarov, how could you, being not an Englishman, perform, no, live the life of our legend, the hero of old kind England Robert Falcon Scott? It’s inconceivable![22] – Сэм Брэдуэй поднялся. – Let me shake your hand again.[23]

      Он долго, растроганно жал Обнарову руку, то и дело по-отечески похлопывая по плечу.

      – It’s really very good work, Sam. You made the right choice[24], – встрял Талгат Саддулаев.

      – Our company made a decision[25], – продолжил Сэм Брэдуэй. – When the film appears in England, we’ll send in an application to our Majesty for giving you the high decoration of the Kingdom.[26]

      – The best decoration for me is your praise. I was happy to perform in your film, Mr. Braduae. It was a fine school for me! [27]

      – Thanks СКАЧАТЬ



<p>13</p>

Как поживаете, господин Обнаров? (англ.)

<p>14</p>

Добрый вечер, господин Брэдуэй (англ.)

<p>15</p>

Прошу к столу. Как вы? (англ.)

<p>16</p>

Спасибо. Все в порядке. Как вам московская погода? (англ.)

<p>17</p>

Прошу прощения, что беспокою вас. Я знаю, вы простужены (англ.)

<p>18</p>

Пустяки. Мне много лучше(англ.)

<p>19</p>

Это просто замечательно! Я рад! (англ.)

<p>20</p>

Я смотрел черновой вариант монтажа фильма (англ.)

<p>21</p>

Я в восхищении от вашей работы! Это исключительно профессионально, достоверно, талантливо! Я плакал, как ребенок, когда вы писали прощальное письмо, когда ложились в тот спальный мешок, когда, засыпая последним сном, вспоминали о Кэтлин. Я рыдал… (англ.)

<p>22</p>

Видите ли… Моя жена вошла в мой кабинет в этот момент. Она была обеспокоена. А я, точно дитя, сидел и рыдал. На экране была сцена прощания Роберта Скотта и Кэтлин. В итоге мы смотрели кино и плакали вместе. Это потрясающе! Еще более удивительно для меня, господин Обнаров, как вы, не англичанин, смогли так точно, нет, не сыграть, а прожить жизнь нашей легенды, героя старой доброй Англии Роберта Фэлкона Скотта? Непостижимо! (англ.)

<p>23</p>

Позвольте еще раз пожать вашу руку. (англ.)

<p>24</p>

Это действительно хорошая работа, Сэм. Вы сделали правильный выбор. (англ.)

<p>25</p>

Наша компания приняла решение. (англ.)

<p>26</p>

После выхода фильма в Англии мы будем ходатайствовать перед Ее Величеством о присвоении вам высокой награды Королевства. (англ.)

<p>27</p>

Слышать вашу похвалу для меня лучшая награда. Я был счастлив работать в вашем, сэр Брэдуэй, проекте. Это была хорошая школа для меня. (англ.)