Шаги по стеклу. Иэн Бэнкс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шаги по стеклу - Иэн Бэнкс страница 25

СКАЧАТЬ в порядке, миссис Хантер. Миссис ффитч вышла… м-м-м… в туалет.

      – Понятно, – сказала женщина. Грэм встречался с ней на торжественном вечере в честь окончания семестра, но она, похоже, его не узнала. – Ну, тогда ладно. Смотрите только… простыни не замарайте.

      Она удалилась, прикрыв за собой дверь.

      Грэм нахмурился, размышляя над ее словами. Тут дверь распахнулась снова, и перед ним еще раз возникла миссис Хантер.

      – А мужа моего не видали? Я миссис Хантер, Марти – мой муж.

      Грэм отрицательно покачал головой. Излишняя учтивость была бы ни к чему; он почти презирал эту пьяную особу.

      – Нет, миссис Хантер, – сухо сказал он, – вашего мужа я не видел.

      – м-м-м, – промычала она и ушла.

      Теперь Грэм все время смотрел на дверь, но ее больше не открывали. Кутерьма вечеринки не утихала. В воздухе запахло чем-то подозрительным: то ли травкой, то ли смолистыми парами. Грэм вернулся к окну и стал рассматривать отражение комнаты в оконном стекле. Он посмотрел на часы и прикинул, сколько времени отсутствовала Сэра. Целую вечность. Может, пойти и проверить, не случилось ли чего-нибудь дурного? А вдруг ей это будет неприятно? А вдруг все же что-то случилось? Вдруг она лежит без сознания?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Грейз-Инн – одна из коллегий адвокатов в Лондоне.

      2

      Холборн – район в центре Лондона, к западу от Сити. Все названия районов, улиц и зданий Лондона подлинные; перемещения персонажей можно проследить по городской карте. Топонимика романа связана с северной частью Лондона.

      3

      Рене Магритт (1896—1967) – бельгийский художник-сюрреалист.

      4

      Эйр-Гэллери – здание для постоянно действующих выставок современного искусства в Лондоне.

      5

      Джеральд Форд (р. 1913), бывший президент США, как-то упал с трапа самолета, и с тех пор его имя используется для «иронической характеристики неуклюжих, неловких действий.

      6

      Звездная палата – высшее судебное учреждение в Англии в XV-XVI вв., созданное для борьбы с мятежными феодалами; заседало в зале с потолком, украшенным звездами.

      7

      «Как пали сильные» – Вторая Книга Царств, 1:19.

      8

      Терапевтические СКАЧАТЬ