Название: Свистопляска. Il giardino della pancia
Автор: Daria Hurtova
Издательство: Издательские решения
Жанр: Поэзия
isbn: 9785005122261
isbn:
Ты кадр и умора
В костюме паникёра.
Без грима на арену
Уж точно не пойдём.
К чему же эти сцены?
Зачем этот дурдом?
Песня маленького Игоря
Я с закрытыми глазами
Завязал здесь всё узлами.
Развязать потом не смог,
Мне помог мой носорог.
Своим очень острым рогом
Всё разрезал за порогом,
А потом пошёл опять
С носорогами гулять.
«How can my poor heart» by Robert Burns
Художественный перевод
Как сердце в груди может радостно биться,
Тогда как любимого рядышком нет?
Как могут глаза мне его позабыться?
Он там, среди волн, он увидит весь свет.
Блуждающий взгляд и искра удивленья.
Навеки он в сердце моём.
Ночных и дневных снов на протяжении
Он так далеко. Но мы вместе, вдвоём.
Средь моря, поддавшись свирепым теченьям,
Под вспышками молний – громовой звон.
Ночных и дневных снов на протяжении
Он так далеко. Но мы вместе, вдвоём.
Небо моё – это ты
Если я солнцем когда-нибудь стану,
Небо моё – это ты.
Сладкой, божественной, мягкою манною
Заполонил все мечты,
Мысли мои, вожделенья, желания,
Как внеземные лучи,
Будут нас греть теплотой безымянною.
Просто я, просто ты.
Просто мы.
Искусство
Куда, куда меня ведут
Эмоции и чувства?
Ведь обрастаю я жирком,
Жирком, а не искусством!
Некто с сильными руками,
Некто с жгучими глазами
И со светлой головою —
Где же он? Ведь не со мною!
Некто с нежными губами,
Некто с вкусными щеками,
Некто с сладкой, мягкой кожей —
В сей момент где быть он может?
Некто на голову выше,
В такт моим он лёгким дышит…
Я желаю, но не смею
Я желаю, но не смею,
Обожаю, но робею.
Лицо пряча и краснея,
Отвлекаю палкой сон.
Прошло время – не жалею,
Но боюсь, что не успею
Страх свой бросить за балкон.
Спирт, снотворное и вата.
Мне уютнее палата,
Чем мой тёплый отчий дом.
Суетлива и богата.
Только б отучить от мата,
Заглушить безумный дикий звон.
В тебе есть что-то недосказанное
В тебе есть что-то недосказанное
И что-то ласковое есть.
Как в свитере, руками связанном,
Много тепла, но колкость есть.
В тебе есть что-то затаённое,
Как солнце на море встаёт.
И над водою птица вольная
Плетёт свой кружевной полёт.
В тебе есть что-то СКАЧАТЬ