Одинокий Демон. Студентус вульгарис. Андрей Кощиенко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одинокий Демон. Студентус вульгарис - Андрей Кощиенко страница 28

СКАЧАТЬ году и не перешел на следующий курс, это не касается.

      Лес поднятых рук резко поредел, сократившись до одной руки, которую гордо держала Алистера Эберардо.

      – Тэкс, тэкс, тэкс… – Эльвино немного исподлобья обежал глазами аудиторию, в которой сидело почти сорок человек. – Что, больше никто?

      Справа неторопливо поднялась рука в черном.

      – Ага, – кивнул преподаватель, словно нашел искомое. – Все, больше никого?

      Аудитория ответила отсутствием движения.

      – Значит, никого. Хорошо. Тогда начнем с дамы. Алистера, какой язык вы изучали?

      – Я изучала древнеируйский, – встав, ответила она.

      – Правильный выбор, – одобрил Эльвино, – спускайтесь вниз, пожалуйста, посмотрим, каков ваш уровень знаний… Ну а вы, молодой человек, какой язык изучали? Если я не ошибаюсь, вас зовут Эриадор?

      – Да, господин магистр, поднимаясь со своего места, ответил парень. – Эриадор. А какие языки я изучал, я ответить вам не могу…

      – Почему? – удивился Эльвино.

      – Я не знаю, как они называются…

      По рядам пронеслись шепотки и раздалось несколько отчетливых смешков и хихиканий.

      – То есть вы изучали, но не знаете, что именно? – уточнил, не понимая, Эльвино.

      – Дело в том, что они у нас называются по-другому.

      – Ах, ну да! Вы же у нас… Ну да. Прошу, тогда становитесь рядом с Алистерой, посмотрим, что вы знаете… Тэкс. – Эльвино достал из стола и, развернув, повесил на крючок плакат. – Алистера, читайте первое предложение!

      – Орес торене… куте торт ту ситерте…

      – Орес торине… – привычно поправил Эльвино. – Что это значит?

      – Правда… спрятана… внизу… нашей души…

      – А вы что скажете, Эриадор? Вы можете это перевести?

      – Истина таится в глубинах нашей души – я бы перевел это так.

      – Что ж, очень неплохо! Именно то, что тут написано. Прочтите следующее предложение.

      – Често мебени торен ти кэст, ге торело батера, вот олс често цукатара, а блакело турено ттосте висте… – спокойно прочитал Эриадор и перевел: – Выбирая между добром и злом, не забудьте, что белый быстро грязнится, а черный всегда притягивает тепло…

      – Браво! – не удержался Эльвино. – Замечательно! Отличное произношение и совершенно верный перевод. Кто вас учил?

      – Отец, – несколько уклончиво ответил Эриадор.

      – Просто отлично! А теперь вы, Алистера, третье предложение!

      Нахмурившись, та не очень уверенно прочитала.

      – Переведите!

      – Мудрость важна. Бери мудрость, и твое имя возьмет ум…

      Эльвино разочарованно поджал губы.

      – А вы, Эриадор, как это переведете?

      – Главное – мудрость: приобретай мудрость и всем именем твоим приобретай разум…

      – Садитесь, СКАЧАТЬ