Making Out in Tagalog. Renato Perdon
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Making Out in Tagalog - Renato Perdon страница 4

Название: Making Out in Tagalog

Автор: Renato Perdon

Издательство: Ingram

Жанр: Книги о Путешествиях

Серия: Making Out Books

isbn: 9781462918430

isbn:

СКАЧАТЬ (No)

      Wala (None)

      Huwag (Don’t)

      To make a sentence negative, use the word hindi, e.g.

      Hindi ako naninigarilyo. (I don’t smoke.)

      Hindi maganda ito. (This is no good.)

      To express the non-existence of someone or something which is the opposite of may(roon), use wala, e.g.

      Wala siya rito. (She/He is not here.)

      Wala kami nito. (We didn’t have this.)

      Wala akong gana. (I don’t feel like it.)

      To translate the word, Don’t, use Huwag! as in the example:

      Huwag kang umiyak! (Don’t cry!)

      Huwag kang matulog! (Don’t sleep!)

      Huwag maingay! (Don’t be noisy!)

      Huwag hawakan! (Don’t touch.)

      VERBS

      Just a reminder that there is no translation of the English verb “is” or “are” in Tagalog. Tagalog verbs in their base or root form can be used in conversations. However, there is quite a number of affixes that are added to the root verbs and change the focus and aspect of the sentence. These affixes can either be a prefix, an infix or a suffix. In English, it‘s mostly suffixes that are added.

      For the verb, aral “to study”

      Mag-aral kayo para sa eksam.

      ([You] study for the exam.)

      Nag-aral kami kagabi.

      (We studied last night.)

      Ano ang pinag-aaralan ninyo?

      (What are you studying?)

      Fortunately, it is easy to make requests in Tagalog. Just add the request affix paki to the base form or root of the verb. So for example, Paki-bigay ito sa kanya (Please give this to her), or Paki-hintay ako (Please wait for me).

      OTHER LANGUAGE FEATURES

      • Versatile Preposition: The most common Tagalog preposition is the virtually all-purpose sa, which is used as an equivalent of English “in,” “on,” “at,” etc, e.g. sa Enero “in January;” sa gabi “at night,” sa kanto “at the corner.”

      • Polite Particle: Get it? Po, to indicate politeness or respect. Always remember to use the polite particle po when speaking with older people and those in higher authority. A variation of po is ho which is a little bit less formal. Examples:

      Magandang umaga po, Bb. Santos.

      (Good morning, Ms. Santos.)

      Pwede ho bang magtanong?

      (Can I ask a question?)

      • Enclitics or Particles: Aside from a number of affixes that are added onto Tagalog words, there is also a quite a list of what we call enclitics or some call it ligatures or particles to add more spice or flavor to the language. This includes lang, na, pa, rin/din, raw/daw, naman. Examples:

      Diyan lang.

      (Just there.)

      Wala pa akong siyota.

      (I don’t have a boyfriend/girlfriend yet.)

      Oo raw.

      (Yes, according to someone.)

      BORROWINGS AND NEW DIALECTS

      Although Tagalog is influenced by Sanskrit, Chinese, Arabic, Spanish, and English, the majority of the loanwords come from Spanish and English. Because of this, there is a tendency among Filipinos, particularly in Manila, to speak in the slang language commonly known as Taglish (Tagalog + English) or Engalog (English + Tagalog). Aside from this slang language, some other sociolect languages have also evolved such as Conyo (language of rich kids) or gay or swardspeak/bekinese (language of gay people).

Image

      1 What’s Up?

      Hi!/Hello!

      Kumusta?

      How are you?

      Kumusta ka?

      NOTE: There is no direct translation for Hello; instead we use Kumusta for greetings derived from Spanish ‘Como esta?’

      I’m fine.

      Mabuti naman ako.

      Ayos lang ako.

      Okay, I guess. So-so/All right.

      Okey lang, sa palagay ko.

      How’s life?

      Kumusta ang buhay?

      Life is hard.

      Mahirap ang buhay.

      Getting by (surviving)

      Nakakaraos naman.

      How have you been?

      Kumusta ka na?

      What’s new?

      Anong bago?*

      What’s up?

      Anong meron?*

      What’s the news?

      Anong balita?*

      *Instead of Kumusta?, Filipinos tend to use these other expressions to ask “How are you?”

      I’m a bit busy!

      Medyo bisi ako!

      I’m a bit busy at work!

      Medyo bisi ako sa trabaho.

      I’m really busy at school!

      Bising-bisi ako sa eskuwela.

      Nothing much.

      Wala masyado.

      I’m pretty busy.

      Bising-bisi ako.

      I’m doing lots of stuff.

      Marami akong ginagawa.

      I’m tired.

      Pagod ako.

СКАЧАТЬ