50 баек у камина. Милена Стилл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 50 баек у камина - Милена Стилл страница 2

СКАЧАТЬ знают, что артисты очень любят пошутить не только на сцене, но и в жизни. Иногда у них это получается настолько естественно, что невозможно отличить, где правда, а где вымысел.

      Поэт и автор песен Александр Галич как-то рассказал эту историю на одном из своих концертов.

      Однажды Анна Ахматова, Лидия Чуковская и Ольга Берггольц пили чай и беседовали на даче у Ахматовой.

      Берггольц, прошедшая сталинские лагеря, во время беседы очень сильно ругалась матом. В конце концов, Лидия Корнеевна не выдержала и сделала ей замечание.

      На что Анна Андреевна резонно заметила: «Ну что вы, Лидочка, так нервничаете? Мы же, в конце концов, филологи, а не математики».

      4. Писательская байка про пустые и простые рюмки

      А вот ещё одна интересная байка про писателей.

      Как-то советская писательская группа, заканчивая туристическую поездку по Венгрии, решила отметить свой отъезд.

      Накануне все собрались у руководителя группы Бориса Ласкина – советского киносценариста, поэта и автора песен «Три танкиста», «Спят курганы тёмные», «Марш танкистов».

      На стол выставили последний «НЗ»: три бутылки водки, две банки тушёнки и столько же баночек черной икры. Но пить было не из чего.

      Один из писателей вызвался помочь. Он позвонил в ресторан отеля и на отвратительном немецком языке попросил принести пятнадцать пустых рюмок.

      Спустя некоторое время в номер постучали, затем открылась дверь, и на пороге появился официант с подносом, на котором стояло пятнадцать простеньких рюмочек, наполненных венгерской палинкой (фруктовый самогон).

      Увидев это, Ласкин вначале онемел, поскольку ни у кого не было ни единого форинта, а потом крикнул официанту:

      – Цурюк!

      Что означало «Назад!»

      – Варум? – удивлённо спросил официант.

      То есть «Почему?»

      – Дарум! – непреклонно отрезал Ласкин, что означало «Потому!»

      И, вытолкнув официанта, захлопнул дверь.

      5. Байка про национальность Михаила Светлова

      «Краткая литературная энциклопедия» начинает статью о Михаиле Аркадьевиче Светлове так: «рус. сов. поэт. Род. в бедной евр. семье».

      Автор биографической статьи, известный юморист Зиновий Паперный, видимо, в данном случае имел в виду особое обстоятельство, которое произошло с поэтом во время первой паспортизации в Советском Союзе.

      – Ваша национальность? – спросила поэта паспортистка.

      – Иудей, – вызывающе ответил Светлов.

      Когда же он получил паспорт и открыл его, то в графе «национальность» обнаружил странное слово – «индей».

      – Что это такое?! – возмутился Светлов. – Я же вам ясно сказал, что я – иудей, что значит – еврей.

      Паспортистка испугалась, потому что она никогда раньше не слышала слово «иудей».

      Выдавать СКАЧАТЬ