Вальс на сопках Маньчжурии. Издание второе. Исправленное и дополненное. Екатерина Самойлова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вальс на сопках Маньчжурии. Издание второе. Исправленное и дополненное - Екатерина Самойлова страница 3

СКАЧАТЬ находящемуся без сознания… На войне – как на войне?..

      …Через трое суток самолет был готов к полету: баки заштопаны и наполнены бензином, пулеметы – с полным набором патронов (японская рота имела и свою небольшую авиацию). Василий Петрович на двух листах бумаги зафиксировал акт капитуляции роты морской пехоты Квантунской армии. Один отдал главному офицеру (имя его забыто), а другой положил в свой планшет. Комбинезон его был отмыт от крови, заштопан. Пистолет в кобуре с обоймой, и набором запасных обойм. Своему командованию Василий Петрович давно доложил обстановку и получил приказ – отпустить японцев, утопив все их оружие, вплоть до кинжалов, и сорвать военные знаки отличия. Василию Петровичу было предложено, в зависимости от его состояния: или возвращаться на базу, или продолжать выполнять задание – ночью. Он принял второе. Но этому не пришлось совершиться. И вот почему.

      Но, сначала о нескольких японских словах, которые на всю жизнь запомнил Василий Петрович – выучил он их, общаясь с такими дружественными и гостеприимными японцами – воинами, квантунской Армии. Кстати, важнейшие события своей жизни до глубокой старости, Василий Петрович записывал в маленькие, чуть больше спичечной коробки, толстенькие записные книжки в отличном кожаном переплете.

      Записные книжки Василия Петровича Черносвитова

      Беда в том, что почерк у него был очень плохой с детства (как и у сына, рассказ о котором в связи с Японией, ниже). Данный рассказ я нашла в одной из книжек, на чистом листике, за кожаным переплетом, было только это: (busidô) путь воина… Это первое слово, которое Василий Петрович произносил на чистом японском языке! Второе слово (я писала выше: место, где все произошло) – (Sikotantô). Эти слова были выделены «жирными» знаками. Третье слово: (susi). Четвертое слово: (sasimi). Сейчас, когда я это пишу, одна треть россиян, живущих далеко от Японии и никогда там не бывавшие, я уже не говорю о москвичах, и питерцах, и жителях других больших городов, хорошо знают эти слова, но произносят их так, как произносят американцы и европейцы. Рядом со словом sasimi, Василий Петрович написал: «нанайская тала или строганина…» А, вот дальше – понимайте, как хотите! Пятое слово: (geisya). Василий Петрович поясняет: в Квантунской Армии были гражданские женщины, как во многих западных армиях… И, наконец, шестое слово: (oisii) – ВКУСНО!..

      …Рота морской пехоты, капитулировавшая перед советским офицером – летчиком, утопив в Океане оружие и боеприпасы, погрузилась на шлюпки с огромными веслами, в два раза выше самого высокого японца, и шлюпки, каждая, проходя мимо провожающего их Василия Петровича, салютовали ему, одним движением вертикально подняв на мгновение, весла. Так прошла последняя шлюпка. Василий Петрович удивился, что солдаты морской пехоты были на шлюпках, а не на десантных моторных ботах… Он уже собирался пойти, попрощаться с Амуром, постоять СКАЧАТЬ