The Rise of Wisdom Moon. Krishna mishra
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Rise of Wisdom Moon - Krishna mishra страница 2

Название: The Rise of Wisdom Moon

Автор: Krishna mishra

Издательство: Ingram

Жанр: Старинная литература: прочее

Серия: Clay Sanskrit Library

isbn: 9781479852642

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      sit

      fee

      put

      boo

      vocalic r, American pur-

      dy or English pretty

      lengthened r

      vocalic l, able

      made, esp. in Welsh pro-

      nunciation

      bite

      rope, esp. Welsh pronun-

      ciation; Italian solo

      sound

      anusvara nasalizes the pre-

      ceding vowel

      visarga, a voiceless aspira-

      tion (resembling the En-

      glish h), or like Scottish

      loch, or an aspiration with

      a faint echoing of the last

      element of the preceding

      vowel so that taih is pro-

      nounced taihi

      luck

      blockhead

      go

      bighead

      anger

      chill

      matchhead

      jog

      aspirated j, hedgehog

      canyon

      retroflex t, try (with the

      tip of tongue turned up

      to touch the hard palate)

      same as the preceding but

      aspirated

      retroflex d (with the tip

      vii

image

      CSL CONVENTIONS

      of tongue turned up to

      touch the hard palate)

      same as the preceding but

      aspirated

      retroflex n (with the tip

      of tongue turned up to

      touch the hard palate)

      French tout

      tent hook

      dinner

      guildhall

      now

      pill

      upheaval

      before

      abhorrent

      mind

      yes

      trilled, resembling the Ita-

      lian pronunciation of r

      linger

      word

      shore

      retroflex sh (with the tip

      of the tongue turned up

      to touch the hard palate)

      hiss

      hood

      CSL Punctuation of English

      The acute accent on Sanskrit words when they occur outside of the Sanskrit text itself, marks stress, e.g., Ramayana. It is not part of traditional Sanskrit orthography, transliteration, or transcription, but we supply it here to guide readers in the pronunciation of these unfamiliar words. Since no Sanskrit word is accented on the last syllable it is not necessary to accent disyllables, e.g., Rama.

      The second CSL innovation designed to assist the reader in the pronunciation of lengthy unfamiliar words is to insert an unobtrusive middle dot between semantic word breaks in compound names (provided the word break does not fall on a vowel resulting from the fusion of two vowels), e.g., Maha·bharata, but Ramayana (not Rama·ayana). Our dot echoes the punctuating middle dot (·) found in the oldest surviving samples of written Indic, the Ashokan inscriptions of the third century bce.

      The deep layering of Sanskrit narrative has also dictated that we use quotation marks only to announce the beginning and end of every direct speech, and not at the beginning of every paragraph.

      viii

image

      CSL CONVENTIONS

      CSL Punctuation of Sanskrit

      The Sanskrit text is also punctuated, in accordance with the punctuation of the English translation. In mid-verse, the punctuation will not alter the sandhi or the scansion. Proper names are capitalized. Most Sanskrit meters have four “feet” (pada); where possible we print the common sloka meter on two lines. In the Sanskrit text, we use French Guillemets (e.g., «kva samcicirsuh?») instead of English quotation marks (e.g., “Where are you off to?”) to avoid confusion with the apostrophes used for vowel elision in sandhi.

      sandhi

      Sanskrit presents the learner with a challenge: sandhi (euphonic combination). Sandhi means that when two words are joined in connected speech or writing (which in Sanskrit reflects speech), the last letter (or even letters) of the first word often changes; compare the way we pronounce “the” in “the beginning” and “the end.”

      In Sanskrit the first letter of the second word may also change; and if both the last letter of the first word and the first letter of the second are vowels, they may fuse. This has a parallel in English: a nasal consonant is inserted between two vowels that would otherwise coalesce: “a pear” and “an apple.” Sanskrit vowel fusion may produce ambiguity.

      The charts on the following pages give the full sandhi system.

      Fortunately it is not necessary to know these changes in order to start reading Sanskrit. All that is important to know is the form of the second word without sandhi (pre-sandhi), so that it can be recognized or looked up in a dictionary. Therefore we are printing Sanskrit with a system of punctuation that will СКАЧАТЬ