Название: Gone with the Wind / Унесённые ветром
Автор: Маргарет Митчелл
Издательство: Антология
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Abridged & Adapted
isbn: 978-5-6044486-7-0
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Джорджия, штат на юго-востоке США
2
Атланта, столица и крупнейший город штата Джорджия
3
Авраам Линкольн, президент США (1861-1865)
4
Конфедерация южных штатов, де-факто независимое государство, существовавшее в период с 1861 по 1865 год в южной части Северной Америки
5
Форт Самтер, штат Южная Каролина. Его взятие южанами послужило формальным предлогом для начала Гражданской войны в США (1861-1865 гг.)
6
Старая гвардия
7
Округ Клейтон, штат Джорджия
8
Джоунзборо, город в округе Клейтон
9
Здесь и далее: буквенная звукопередача негритянской речи
10
ходить вокруг да около
11
Чарльстон, старейший и крупнейший город штата Южная Каролина
12
Но когда он говорит, я почти ничего не понимаю.
13
пустые ра зговоры
14
Саванна, город в штате Джорджия, на побережье Атлантического океана
15
с хорошими манерами
16
Из двух зол
17
набивать брюхо
18
худая как щепка
19
он принял сказанное за чистую монету
20
попался на крючок
21
Борджиа, испано-итальянский дворянский род. Это имя стало синонимом распущенности и вероломства.
22
Она крепко зажмурила глаза
23
она шустрая штучка
24
Так ей и надо.
25
он запрыгает от радости
26
Чероки, индейский народ в Северной Америке
27
проложили тропу
28
прорвали бл окаду
29
ложка дёгтя в бочке мёда
СКАЧАТЬ