Название: Комедии
Автор: Денис Фонвизин
Издательство: Издательство «Детская литература»
Жанр: Драматургия
Серия: Школьная библиотека (Детская литература)
isbn: 978-5-08-006322-0
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Бригадир – военное звание выше полковника и ниже генерала, существовавшее в русской армии XVIII века.
2
Советник – звание чиновника (здесь: статский советник), а также название некоторых должностей в дореволюционной России (советник губернского правления).
3
Увы (Сын и Советница часто вставляют в свою речь французские слова и выражения. В сносках дается перевод их на русский язык).
4
Мадам – французское обращение к замужней женщине.
5
Боже!
6
Вы правы.
7
Мадемуазель – французское обращение к девушке.
8
Прошу вас.
9
Чепцов.
10
Скупиться, скряжничать.
11
Способна.
12
Укорять.
13
Синод – высший орган церковного управления в России до 1917 года.
14
Табель о рангах – установленный Петром I порядок военных и гражданских званий, насчитывавший четырнадцать классов. Бригадир и советник – звания пятого класса.
15
Разговаривать.
16
Воинские упражнения, битвы.
17
То есть держит ли помещик для своих дворовых людей общий стол или выдает им деньги на питание.
18
Это более интересно.
19
Отец!
20
Бумажки для завивки волос.
21
Я с вами согласен.
22
Любовных записок.
23
Прощайте, моя королева.
24
От всего сердца.
25
Щадить.
26
Рассуждение.
27
Равнодушен, безразличен.
28
Притворства.
29
Модное утреннее платье, предмет особой заботы щеголих XVIII века. Полшлафрок – СКАЧАТЬ