Джулиан Ассанж: Неавторизованная автобиография. Джулиан Ассанж
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джулиан Ассанж: Неавторизованная автобиография - Джулиан Ассанж страница 10

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      «Прошлое – это другая страна: там все иначе» – эта расхожая фраза принадлежит Лесли Хартли и открывает его роман The Go-Between (Л. П. Хартли. Посредник. СПб.: Северо-Запад, 1993).

      3

      Мэннинг Брэдли – военнослужащий армии США; обвинялся в предоставлении WikiLeaks секретной военной информации.

      4

      «Приговоренный к смерти бежал, или Дух дышит, где хочет» – подлинная история побега участника французского Сопротивления из гитлеровской тюрьмы. Приз Каннского фестиваля за лучшую режиссуру (1957).

      5

      «Барбарелла» – научно-фантастический фильм Роже Вадима (1968) о женщине-астронавте, искательнице сексуальных приключений, путешествующей по Вселенной.

      6

      «Документы Пентагона», или «Бумаги Пентагона» – секретный сборник документов «Американо-вьетнамские отношения, 1945–1967: Исследование», подготовленный Министерством обороны США; из представленных фактов следовало, что США намеренно обостряли ситуацию для эскалации вьетнамской войны. Дэниел Эллсберг – аналитик госдепартамента США, который незаконно скопировал часть этих документов и обнародовал их сначала в газете New York Times (1971), а позже отдельным изданием (The Pentagon Papers. New York: Bantam Books, 1971). «Документы Пентагона» были полностью рассекречены в 2011 году.

      7

      Бланкетт Дэвид – министр внутренних дел Великобритании (2001–2004); Эшкрофт Джон – генеральный прокурор США (2001–2005).

      8

      Норт Оливер – сотрудник администрации Рейгана, заместитель директора аппарата Совета национальной безопасности США; замешан в скандале «Иран-контрас», инициатор финансирования никарагуанских повстанцев за счет тайных поставок оружия в Иран.

      9

      Дословно заголовок статьи переводится как «Убить Ассанжа?», но может быть другой вариант, сохраняющий игру слов: «Ассасины для Ассанжа?» Ср. assassinate (убить по политическим или идейным мотивам; совершить террористический акт) и assassin (наемный убийца); восходит к слову ассасины (употребляющие гашиш) – так в Средние века стали называть фанатиковмусульман, совершавших убийства по политическим и религиозным мотивам.

      10

      А. Солженицын. Раковый корпус. Лондон: Flegon Press, 1968. С. 381.

      11

      «Кейблгейт» – так по аналогии с «Уотергейтом» мировые средства массовой информации назвали важнейшую публикацию WikiLeaks: зашифрованные депеши американских посольств со всего мира (cable – телеграмма, шифрограмма); см. об этом в гл. 14.

      12

      Ladybird – британское издательство, выпускающее развивающие книжки-игрушки для малышей; Тарзан – герой романов американского писателя Эдгара Берроуза; Доктор Сьюз – псевдоним Теодора Гейзеля, американского детского писателя и мультипликатора; «Скотный двор» – повесть-притча английского писателя Джорджа Оруэлла.

      13

      Штайнеровская, или вальдорфская, си СКАЧАТЬ